FORUM
Volume 15, Issue 1 (2017)
2017. iii, 172 pp.
Publishing status: Available
© John Benjamins Publishing Company
Table of Contents
-
Identifying political and ideological bias in translated newspaper articles: The Political Bias ScreenerMátyás Bánhegyi | pp. 1–27
-
Translating the socialist nation: Exporting Chinese literature under the People’s Republic of China (1949–1966)Xiuhua Ni | pp. 28–50
-
Translation universals revisitedEdina Robin | pp. 51–66
-
The idea of faithfulness and reformulation of the Gricean maxims for the needs of translationMohammad Saleh Sanatifar & Mohammad Sadegh Kenevisi | pp. 67–84
-
The ideological role of selective translation in reconfiguration of news framesMohammad Shahi & Mohammad Reza Talebinejad | pp. 85–105
-
La créativité issue de l’intégration conceptuelle dans le cas de la traduction transitoire vers la langue acquiseWei Shao | pp. 106–122
-
Representations of black people in the Slovenian translations of Karl May’s novels: A case studyJanko Trupej | pp. 123–141
-
Linguistic evaluation of translation errors in Chinese–English machine translations of patent titlesYvonne Tsai | pp. 142–156
-
The effect of memory training on consecutive interpreting performance by interpreter trainees: An experimental studyMahmood Yenkimaleki & Vincent J. van Heuven | pp. 157–172
Articles
Subjects
Main BIC Subject
CFP: Translation & interpretation
Main BISAC Subject
LAN023000: LANGUAGE ARTS & DISCIPLINES / Translating & Interpreting