Traduire, écrire, réécrire dans un monde en mutation / Writing and Translating as changing Practices
Volume I
Special issue of FORUM 15:2 (2017)
Editors
[FORUM, 15:2] 2017. v, 168 pp.
Publishing status: Available
© John Benjamins Publishing Company
Table of Contents
-
IntroductionFayza El Qasem & Freddie Plassard | pp. 173–177
-
La transposition de la valeur discursive : Variables sociocognitives et enjeux traductologiquesBertrand Labasse | pp. 178–211
-
Du papier au numérique, traduction et mutations technologiquesMichel Rochard | pp. 212–227
-
L’apport du concept d’énonciation éditoriale dans la formation des traducteursSophie Léchauguette | pp. 228–249
-
Questions d’adaptation culturelle au niveau des stratégies de communication des entreprises : La présence en ligne de banques en France et en AllemagneNadine Rentel | pp. 250–268
-
L’analyse de corpus comparables en contexte de formation en traduction : Pour une réflexion pédagogique entre traduction, rédaction et identitéIlaria Cennamo | pp. 269–287
-
Subtitling for a global audience: Handling the translation of culture-specific items in TEDx talksMiguel Ángel Candel-Mora & Diana M. González-Pastor | pp. 288–304
-
« La traduction comme paradigme de l’écriture »Jean-René Ladmiral | pp. 306–316
-
Le rôle du plurilinguisme et de la traduction dans la communication interne d’une entreprise mondiale à l’heure de la digitalisationDiane Lafront | pp. 317–330
-
L’écriture et l’illusion dans l’adaptation audiovisuelle et le cas particulier de « Karambolage »Christian Stonner | pp. 331–341
Articles
Subjects
Translation & Interpreting Studies
Main BIC Subject
CFP: Translation & interpretation
Main BISAC Subject
LAN023000: LANGUAGE ARTS & DISCIPLINES / Translating & Interpreting