Translation in Transition
Human and machine intelligence
Editor
Extraordinary advances in machine translation over the last three quarters of a century have profoundly affected many aspects of the translation profession. The widespread integration of adaptive “artificially intelligent” technologies has radically changed the way many translators think and work. In turn, groundbreaking empirical research has yielded new perspectives on the cognitive basis of the human translation process. Translation is in the throes of radical transition on both professional and academic levels.
The game-changing introduction of neural machine translation engines almost a decade ago accelerated these transitions. This volume takes stock of the depth and breadth of resulting developments, highlighting the emerging rivalry of human and machine intelligence. The gathering and analysis of big data is a common thread that has given access to new insights in widely divergent areas, from literary translation to movie subtitling to consecutive interpreting to development of flexible and powerful new cognitive models of translation.
The game-changing introduction of neural machine translation engines almost a decade ago accelerated these transitions. This volume takes stock of the depth and breadth of resulting developments, highlighting the emerging rivalry of human and machine intelligence. The gathering and analysis of big data is a common thread that has given access to new insights in widely divergent areas, from literary translation to movie subtitling to consecutive interpreting to development of flexible and powerful new cognitive models of translation.
[American Translators Association Scholarly Monograph Series, XX] 2023. vi, 287 pp.
Publishing status: Available
© John Benjamins
Table of Contents
-
Chapter 1. Translation in transition: Human and machine intelligenceIsabel Lacruz | pp. 1–14
-
Chapter 2. The strange attractions of translation: Performance, expertise, and complexityGregory M. Shreve | pp. 15–38
-
Chapter 3. Post-editing and a sustainable future for translatorsMasaru Yamada | pp. 39–56
-
Chapter 4. An eye-tracking study of productivity and effort in Chinese-to-English translation and post-editingJuan Sun, Zhi Lu, Isabel Lacruz, Lijun Ma, Lin Fan, Xiuhua Huang and Bo Zhou | pp. 57–82
-
Chapter 5. Recent claims of human-machine parity in translation highlight core issues surrounding the human evaluation of machine translationDevin Gilbert | pp. 83–103
-
Chapter 6. In the eye of the beholder: A sentiment analysis approach to readers’ reception of translated metaphors in Fortress BesiegedKairong Xiao and Wanyu Li | pp. 104–129
-
Chapter 7. Subtitling in transition: The case of TED TalksAlina Karakanta and David Orrego-Carmona | pp. 130–156
-
Chapter 8. Economy and efficiency of note-taking in consecutive interpreting from English to Chinese: A study on Ear-Pen Span, Note-Taking Duration, Units, and QualityShengyi Xu, Jun Pan and Michael Carl | pp. 157–181
-
Chapter 9. The translation ambiguity disadvantage in language processing: The influence of proficiencyNatasha Tokowicz | pp. 183–202
-
Chapter 10. Impact of word alignment on word translation entropy and other metrics: A comparison of translation process research findings derived from different word alignment methodsDevin Gilbert, Cristina Toledo-Báez, Michael Carl and Haydeé Espino | pp. 203–235
-
Chapter 11. Early processes in reading for translation: A micro-scale study in the CRITT TPR-DBAnne Neveu and Isabel Lacruz | pp. 236–256
-
Chapter 12. The Monitor Model and its misconceptions: A clarificationMichael Carl | pp. 257–281
-
Bio notes | pp. 283–285
-
Index | p. 287
Cited by (1)
Cited by one other publication
This list is based on CrossRef data as of 4 november 2024. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers. Any errors therein should be reported to them.
Subjects
Linguistics
Translation & Interpreting Studies
Main BIC Subject
CFP: Translation & interpretation
Main BISAC Subject
LAN023000: LANGUAGE ARTS & DISCIPLINES / Translating & Interpreting