Translation and the cultural Cold War
Special issue of Translation and Interpreting Studies 15:3 (2020)
Editors
[Translation and Interpreting Studies, 15:3] 2020. v, 146 pp.
Publishing status: Available
Published online on 17 November 2020
Published online on 17 November 2020
© John Benjamins Publishing Company
Table of Contents
-
Translation and the cultural Cold War: An introductionEsmaeil Haddadian-Moghaddam & Giles Scott-Smith | pp. 325–332
-
Specialized translators in the GDR: Professionals across politics, scientific knowledge and translatorial competenceHanna Blum & Philipp Hofeneder | pp. 333–353
-
Paratext as weapon: The role of Soviet criticism in the cultural Cold WarIlaria Sicari | pp. 354–379
-
Cold War literary modernists in a dialogue under oppression: Yevgeny Yevtushenko and Andrei Voznesensky in Anglo-American translations during and after the “Thaw”Alexander Erokhin | pp. 380–398
-
The backstories of Cold War translations: Shepherding into English the writing of Miroslav Krleža and Milovan DjilasEllen Elias-Bursać | pp. 399–418
-
Interpreting during the Cold War era in Turkey: An exercise in gatekeepingÖzüm Arzık-Erzurumlu | pp. 419–440
-
The cultural Cold War in the Middle East: William Faulkner and Franklin Book ProgramsEsmaeil Haddadian-Moghaddam | pp. 441–463
-
A woman’s work: Translation and the gendered labor of careAkshya Saxena | pp. 464–470
Introduction
Articles
Review Essay
Subjects
Main BIC Subject
CFP: Translation & interpretation
Main BISAC Subject
LAN009000: LANGUAGE ARTS & DISCIPLINES / Linguistics / General