Translation and Interpreting Studies
Volume 19, Issue 1 (2024)
2024. iii, 169 pp.
Publishing status: Available
© John Benjamins Publishing Company
Table of Contents
-
Text as haunt: The spectrality of translationKelly Washbourne & Camelly Cruz-Martes | pp. 1–20
-
Beyond cannibalism: The metaphor of anthropophagy as a conceptual refraction in translation studiesGabriel Borowski | pp. 21–32
-
Lexical bundles in formulaic interpreting: A corpus-based descriptive explorationYang Li & Sandra L. Halverson | pp. 33–56
-
A ‘partial’ Orientalist: Lin Yutang’s Famous Chinese Short Stories and the soft power of Chinese traditionMin Liu | pp. 57–80
-
Translation norms and bilingual dictionaries: A case study of the North Korean Jo-Yeong Sajeon [Korean–English Dictionary]Hyongrae Kim | pp. 81–104
-
Effect of word order asymmetry on the cognitive load of English–Chinese sight translation: Evidence from eye movement dataXingcheng Ma & Dechao Li | pp. 105–131
-
Introduction to translating EtkindSuzanne Eade Roberts | pp. 132–135
-
Poetic content [Poeticheskoe soderzhanie]: The first chapter of Efim Etkind’s Poetry and Translation [Poeziia i perevod]Efim Etkind & Suzanne Eade Roberts | pp. 136–169
Articles
Translation studies in translation
Subjects
Main BIC Subject
CFP: Translation & interpretation
Main BISAC Subject
LAN009000: LANGUAGE ARTS & DISCIPLINES / Linguistics / General