Babel
Volume 63, Issue 3 (2017)
2017. iii, 159 pp.
Publishing status: Available
© Fédération Internationale des Traducteurs (FIT) Revue Babel
Table of Contents
-
A macroscopic perspective on translation of knowledge in ChinaTang Jun | pp. 303–321
-
Strategies for translating racist discourse about African-Americans into SlovenianJanko Trupej | pp. 322–342
-
Approach to the translation of sound in comic booksPaula Igareda | pp. 343–363
-
Translation procedures: How should the translator deal with the source text and the target text during the translation process?Rafat Alwazna | pp. 364–378
-
La parole poétique de Jean de Breyne dans la traduction croateVanda Mikšić | pp. 379–400
-
The ecosystem of translator workstation: Learning electronic tools in a training program for professional translators in ChinaAiping Mo & Deliang Man | pp. 401–422
-
Dubbing versus subtitling yet again? An empirical study on user comprehension and preferences in SpainAnna Matamala, Elisa Perego & Sara Bottiroli | pp. 423–441
-
LA VIE DE LA FIT – THE LIFE OF FITp. 442
-
La vie de la FIT – The life of FITp. 443
-
FIT position paper on internshipspp. 444–446
-
Document de position de la FIT sur les stagespp. 447–449
-
Michael Carl, Srinivas Bangalore & Moritz Schaeffer (eds). 2016. New Directions in Empirical Translation Process Research: Exploring the CRITT TPR-DBReviewed by Yu Yuan & Serge Sharoff | pp. 450–456
-
Peter Llewellyn-Jones & Robert G. Lee. 2014. Redefining the role of the community interpreter: The concept of role spaceReviewed by Hu Juan | pp. 457–461
Articles
Introduction
Résumé – Abstracts
Comptes rendus – Book reviews
Subjects
Main BIC Subject
CFP: Translation & interpretation
Main BISAC Subject
LAN023000: LANGUAGE ARTS & DISCIPLINES / Translating & Interpreting