Babel 63:6
[Babel, 63:6] 2017. iv, 148 pp.
Publishing status: Available
© Fédération Internationale des Traducteurs (FIT) Revue Babel
Table of Contents
-
Traduire les dialogues de Marianne Apostolides : Parcours d’une traductrice en quête de mimesisMadeleine Stratford | pp. 767–785
-
Typology of title transformations in self-translations of Vladimir Nabokov’s short storiesOlga Egorova, Anna Borovskaya, Olga Romanovskaya, Dmitriy Bychkov and Lyubov Spesivtseva | pp. 786–812
-
Language rights and interpreting services in Spanish prisonsAída Martínez-Gómez | pp. 813–834
-
La notion de fonction en traductologie européenne contemporaine – différentes conceptionsZuzana Raková | pp. 835–845
-
Metadiscourse and coherence in interpretingFu Rongbo | pp. 846–860
-
Applicability of EU multilingual resources: A case study of the translation into English of legal vocabulary in the judicial context of SpainJeffrey Killman | pp. 861–889
-
Chan Sin-wai. The Future of Translation Technology: Towards a World without BabelReviewed by Liu Xiqin | pp. 897–900
-
Miguel A. Jiménez-Crespo. Crowdsourcing and Online Collaborative Translations: Expanding the Limits of Translation StudiesReviewed by Shao Lu | pp. 901–906
-
Robin Setton and Andrew Dawrant. Conference Interpreting: A Complete Course and Conference Interpreting: A Trainer’s GuideReviewed by Yao Bin | pp. 907–914
Articles
La vie de la FIT – The life of FITp. 890
Informations bibliographiques et lexicographiques – Bibliographical and lexicographical information
Subjects
BIC Subject: CFP – Translation & interpretation
BISAC Subject: LAN023000 – LANGUAGE ARTS & DISCIPLINES / Translating & Interpreting