Common Law in an Uncommon Courtroom

Judicial interpreting in Hong Kong

Author
ORCID logoEva N.S. Ng | The University of Hong Kong
HardboundAvailable
ISBN 9789027201911 | EUR 95.00 | USD 143.00
 
e-Book
ISBN 9789027263162 | EUR 95.00 | USD 143.00
 
Google Play logo
This book takes you into a common-law courtroom which is in no way similar to any other courtroom where common law is practised. This uniqueness is characterised, in particular, by the use of English as the trial language in a predominantly Cantonese-speaking society and by the presence of other bilinguals in court, thus presenting specific challenges for the interpreters who work in it, and at times rendering the interpretation service superfluous. This study, inter alia, problematises judges’ intervention in the court proceedings, Chinese witnesses testifying in English, as well as English-language trials heard by Chinese jurors. It demonstrates how the use of chuchotage proves to be inadequate and inappropriate in the Hong Kong courtroom, where interpreting in an English-language trial is arguably provided to cater for the need of the linguistic majority. This book is useful to interpreters, language educators, legal professionals, forensic linguists and policy makers alike.
[Benjamins Translation Library, 144] 2018.  xxvi, 226 pp.
Publishing status: Available
Table of Contents
“This informative book on an important subject will contribute to the body of court interpreting literature and will benefit researchers, students of interpreting and forensic linguistics, and legal and interpreting professionals.”
Cited by

Cited by 8 other publications

Angermeyer, Philipp Sebastian
2023. Translation as discrimination: Sociolinguistics and inequality in multilingual institutional contexts. Language in Society 52:5  pp. 837 ff. DOI logo
Huws, Catrin Fflûr, Rhianedd M Jewell & Hanna Binks
2022. A legislative theatre study of simultaneous interpretation in legal proceedings. International Journal of Speech, Language and the Law 29:1  pp. 37 ff. DOI logo
Karrebæk, Martha Sif & Solvej H. Sørensen
2021. Interpreting as creating a potential for understanding. International Journal of Speech, Language and the Law 28:1 DOI logo
Monteoliva-García, Eloísa
2020. The collaborative and selective nature of interpreting in police interviews with stand-by interpreting. Interpreting. International Journal of Research and Practice in Interpreting 22:2  pp. 262 ff. DOI logo
Ng, Eva
2023. The right to a fair trial and the right to interpreting. Interpreting. International Journal of Research and Practice in Interpreting 25:1  pp. 87 ff. DOI logo
Ng, Eva
2023. Trials heard by a foreign ear. International Journal of Speech, Language and the Law DOI logo
Ng, Eva N.S.
2020. Chapter 1. Linguistic disadvantage before the law. In Interpreting in Legal and Healthcare Settings [Benjamins Translation Library, 151],  pp. 23 ff. DOI logo
Ng, Eva N.S. & Ineke H.M. Crezee
2020. Introduction. Interpreting in legal and healthcare settings. In Interpreting in Legal and Healthcare Settings [Benjamins Translation Library, 151],  pp. 1 ff. DOI logo

This list is based on CrossRef data as of 20 february 2024. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers. Any errors therein should be reported to them.

Subjects

Translation & Interpreting Studies

Interpreting
Translation Studies

Main BIC Subject

CFP: Translation & interpretation

Main BISAC Subject

LAN023000: LANGUAGE ARTS & DISCIPLINES / Translating & Interpreting
ONIX Metadata
ONIX 2.1
ONIX 3.0
U.S. Library of Congress Control Number:  2018034740 | Marc record