Ideology and Cross-Cultural Encounters - Research and Methodology in Translation and Interpreting / Idéologie et les rencontres des cultures - recherche et méthodologie en traduction et interprétation

Special Issue of FORUM 7:1 (2009)

[FORUM, 7:1]  2009.  x, 221 pp.
Publishing status: Available
Table of Contents
Special Issue on Translation and Ideology: Editors’ foreword
UIn at the Deep End. Objectivity, Overinterpretation and Ideology Patterns in Translation
Ovidi Carbonell i Cortés
1–37
La construction sémiotique de l’altérité dans les péritextes de la traduction de Julián Ribera de « L’histoire de la conquête de l’Espagne » d’ibn al Qutiyya de Cordoue
Anna Gil-Bardají
39–59
Listening to Strangers: Migrant narrative as the case of cultural translation
Piotr Kuhiwczak
61–76
Corpus-based Translation Studies and Ideology: Different methodologies in use
Guadalupe Ruiz Yepes
77–98
Does Translation Hinder Integration?
Christina Schäffner
99–122
Euronews in Translation: Constructing a European perspective for/of the world
Roberto A. Valdeón
123–153
Translation as an Ethical Action
M.Carmen África Vidal Claramonte
155–169
An Approximation to the Ideological Basis of Metaphors Used for Cancer in the English and Spanish Press
Julia T. Williams Camus
171–201
De Berman à Venuti: Approches postcoloniales sur la traduction
Seong-Woo Yun et Hyang Lee
203–221
Subjects

Translation & Interpreting Studies

Translation Studies
BIC Subject: CFP – Translation & interpretation
BISAC Subject: LAN023000 – LANGUAGE ARTS & DISCIPLINES / Translating & Interpreting