Target
Volume 16, Issue 2 (2004)
2004. 205 pp.
Publishing status: Available
Published online on 12 October 2005
Published online on 12 October 2005
© John Benjamins Publishing Company
Table of Contents
-
A nonlinear approach to translationVíctor M. Longa | pp. 201–226
-
Repetition and signification: A study of textual accountability and perlocutionary effect in literary translationChunshen Zhu | pp. 227–252
-
Acquiring capabilities in translation: Towards a model of translation businessesGaby Thomson-Wohlgemuth & Ian Thomson | pp. 253–287
-
La traduction dans la culture multilingue : À la recherche des sources, des cibles et des territoiresReine Meylaerts | pp. 289–317
-
Dialect and point of view: The ideology of translation in The sound and the fury in FrenchSimo K. Määttä | pp. 319–339
-
Assumed translation: Reconciling Komissarov and Toury and moving a step forwardSandra L. Halverson | pp. 341–354
-
Elke Teich. 2003. Cross-linguistic variation in system and text: A methodology for the investigation of translations and comparable textsReviewed by Monika Doherty | pp. 355–359
-
Susan Petrilli (ed.). 2003. Translation translationReviewed by Andrew Chesterman | pp. 359–362
-
Johan Heilbron & Gisèle Sapiro (eds.). 2002. Traduction : les échanges littéraires internationauxReviewed by Reine Meylaerts & Michael Boyden | pp. 363–368
-
Laurence Malingret. 2002. Stratégies de traduction: les Lettres hispaniques en langue françaiseCompte rendu par Inês Oseki-Dépré | pp. 368–373
-
Lew N. Zybatow (Hrsg.). 2002. Translation zwischen Theorie und Praxis: Innsbrucker Ringvorlesungen zur TranslationswissenschaftReviewed by Heidrun Gerzymisch-Arbogast | pp. 373–376
-
Silvia Campanini. 2002. Strategie e metodi della traduzione poetica: Christopher Marlowe, William Shakespeare, Andrew Marvell, Edgar Allan Poe, Dylan Thomas, Iain Crichton SmithCompte rendu par Isabelle Melis | pp. 376–378
-
Fortunato Israël (dir.). 2002. Identité, altérité, équivalence ?: La traduction comme relationReviewed by Daniel Gile | pp. 379–383
-
Emer O’Sullivan. 2000. Kinderliterarische KomparatistikReviewed by Theo Hermans | pp. 383–385
-
Eva Hung (ed.). 2002. Teaching translation and interpretation 4: Building bridgesReviewed by Ritva Leppihalme | pp. 386–389
-
Giuliana Garzone & Maurizio Viezzi (eds.). 2002. Interpreting in the 21st century: Challenges and opportunities. Selected papers from the 1st Forlì Conference on Interpreting Studies, 9–11 November 2000Reviewed by Daniel Gile | pp. 389–393
-
Other books receivedpp. 395–396
Articles
Forum
Book reviews
Publications received
Subjects
Translation & Interpreting Studies
Main BIC Subject
CFP: Translation & interpretation
Main BISAC Subject
LAN023000: LANGUAGE ARTS & DISCIPLINES / Translating & Interpreting