Indirect Translation and Sustainable Development
Special issue of Translation Spaces 12:2 (2023)
Editors
[Translation Spaces, 12:2] 2023. v, 181 pp.
Publishing status: Available
© John Benjamins Publishing Company
Table of Contents
-
Indirect translation and sustainable developmentJan Buts, Hanna Pięta, Laura Ivaska & James Hadley | pp. 167–176
-
Fan indirect subtitling of Cdramas by women in Latin America and the Caribbean: A tool for the promotion of autodidacticism, global citizenship, and cultural diversity appreciationLuis Damián Moreno García | pp. 177–203
-
Is indirect translation a friend or a foe of sustainable development? Pivot subtitlers’ perspectiveEster Torres-Simón, Susana Valdez, Hanna Pięta & Rita Menezes | pp. 204–230
-
Theorizing sustainable, low-resource MT in development settings: Pivot-based MT between Guatemala’s indigenous Mayan languagesMatt Riemland | pp. 231–254
-
Indirect translation and its influence on term variation: A pilot study on climate actionMelania Cabezas-García & Pilar León-Araúz | pp. 255–284
-
The emotional value of Polish and English subtitles: Survey researchAgata Stanisławska & Paweł Korpal | pp. 285–304
-
Translating gender in video games: A queer phenomenological analysisAntonio Jesús Martínez Pleguezuelos | pp. 305–325
-
The melody of Spanish dubbed dialogue: How to sound natural within the context of dubbingSofía Sánchez-Mompeán | pp. 326–347
Introduction to the Special Issue
Special Issue Articles
Regular Articles
Subjects
Communication Studies
Linguistics
Translation & Interpreting Studies
Main BIC Subject
CFP: Translation & interpretation
Main BISAC Subject
LAN009000: LANGUAGE ARTS & DISCIPLINES / Linguistics / General