Translation Spaces 6:2
[Translation Spaces, 6:2] 2017. iv, 172 pp.
Publishing status: Available
© John Benjamins Publishing Company
Sample issue: (Part of) this issue is currently available for free viewing. Please see the Table of contents for download links.
Table of Contents
-
A word from the editorp. 181
-
Towards a typology of interpreters in war-related scenarios in the Middle EastLucía Ruiz Rosendo & Manuel Barea Muñoz | pp. 182–208
-
The translation challenges of INGOs: Professional and non-professional translation at Amnesty InternationalWine Tesseur | pp. 209–229
-
Intercultural translation and indigenous articulation in higher educationGabriela Borge Janetti | pp. 230–250
-
The nomenclature of storms in Arabic: From Arabicisation to adaptationMohammad Ahmad Thawabteh | pp. 251–269
-
A rhetorical approach to translation: The Chinese “Report on the Work of the Government” as a case studyDuoxiu Qian & David Kaufer | pp. 270–290
-
Making sense of neural machine translationMikel L. Forcada | pp. 291–309
-
Locating foci of translation on Wikipedia: Some methodological proposalsMark Shuttleworth | pp. 310–332
-
“No news is good news?” The role of feedback in the virtual-team-style translation production networkAkiko Sakamoto & Melanie Foedisch | pp. 333–352
Editorial
Global Dynamics
Sociocultural spaces
Sociocultural Transformations
Political and Legal Directions
Translation and techniques
Translation and Technologies
Personal issues
Subjects
BIC Subject: CFP – Translation & interpretation
BISAC Subject: LAN009000 – LANGUAGE ARTS & DISCIPLINES / Linguistics / General