A Linguistic Handbook of French for Translators and Language Students
Organized in three sections – Structure, Perspective and Coherence – the handbook first explores French word formation and syntax, then moves on to the use of tense and aspect, illocution and speech styles in various text types. Finally, problems concerning textual coherence and cohesion in both languages are discussed: anaphora and ellipsis, relevance and equivalence and information structure.
Each chapter is followed by a list of suggested readings for further discussion and a detailed glossary at the end of the book explains all technical terms used.
The handbook is designed to be used either as a textbook or for individuals working at home.
Published online on 22 March 2018
Table of Contents
-
Preface | pp. xi–xii
-
Introduction
-
Section I. Structure
-
Chapter 1. The units of language | pp. 3–26
-
Chapter 2. Transposition | pp. 27–34
-
Chapter 3. Nominal constructions | pp. 35–54
-
Chapter 4. Verbal constructions | pp. 55–66
-
Section II. Perspective
-
Chapter 5. Modulation | pp. 69–82
-
Chapter 6. Tense and aspect | pp. 83–100
-
Chapter 7. Voice and point of view | pp. 101–116
-
Chapter 8. Sentence modality and illocution | pp. 117–130
-
Section III. Coherence
-
Chapter 9. Cohesion | pp. 133–146
-
Chapter 10. Information structure | pp. 147–168
-
Chapter 11. Anaphora and ellipsis | pp. 169–192
-
Chapter 12. Textual coherence | pp. 193–204
-
Bibliography
-
Glossary | pp. 211–216
-
Corrections | pp. 217–292
-
Author index
-
Subject index
Cited by (1)
Cited by one other publication
This list is based on CrossRef data as of 27 july 2024. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers. Any errors therein should be reported to them.