Journalism and Translation in the Era of Convergence

HardboundAvailable
ISBN 9789027203151 | EUR 95.00 | USD 143.00
 
e-Book
ISBN 9789027262554 | EUR 95.00 | USD 143.00
 
Google Play logo
How has convergence affected news and translation? Convergence is a chameleon, taking a new colour in each new context, from the integrated, bilingual newsroom of a legacy broadcaster to a newsroom in an outlet that has embraced multimodality from the very start. And yet, translation scholars studying the news have ignored convergence, while media scholars studying convergence have ignored translation. They have missed the fact that convergence is intrinsically linked to language and culture. This volume brings together translation and media scholars to investigate different modes of convergence across platforms as they shape how journalists frame stories and understand their role in a multilingual, convergent world. It opens a dialogue with scholars and students in applied linguistics, communication, journalism, languages, and translation, as well as translators, interpreters, and, ultimately, journalists.
[Benjamins Translation Library, 146] 2019.  vi, 211 pp.
Publishing status: Available
Table of Contents
“The multidisciplinary richness of the research means that the book goes in its target group well beyond a typical reader profile. The book can be also helpful for media professionals, who can consider and implement many subtle elements of translation described in the book within their professional practice.”
“L’ouvrage en traductologie journalistique propose un riche ensemble de méthodologies empruntées aux études médiatiques, à la linguistique, à la sociologie et à l’ethnographie, notamment l’analyse du contenu et du cadrage de la couverture médiatique, la comparaison de textes, l’étude de l’acteur-réseau, la linguistique computationnelle, l’analyse conversationnelle en milieu de travail ainsi que les entrevues et les sondages auprès de journalistes.”
“This book is essential reading for researchers and students in translation studies, linguistics, and communication, as well as for professionals in media industries, such as journalists, translators, and interpreters. With its unique purview, it is sure to stimulate a meaningful dialogue about the vital role of translation in journalism practice.”
Cited by (22)

Cited by 22 other publications

Moreno Tovar, Manuel & Luc van Doorslaer
2024. Blurring borders in intralingual translation research: the case of journalistic translation. Perspectives  pp. 1 ff. DOI logo
Ehrensberger-Dow, Maureen, Alice Delorme Benites & Caroline Lehr
2023. A new role for translators and trainers: MT literacy consultants. The Interpreter and Translator Trainer 17:3  pp. 393 ff. DOI logo
Gagnon, Chantal & Pier-Pascale Boulanger
2023. Présentation. TTR 36:1  pp. 9 ff. DOI logo
Hahn, Oliver, Julia Lönnendonker & Roland Schröder
2023. Journalismus als sprachkulturelle Leistung. In Handbuch Journalismustheorien,  pp. 1 ff. DOI logo
Hahn, Oliver, Julia Lönnendonker & Roland Schröder
2024. Journalismus als sprachkulturelle Leistung. In Handbuch Journalismustheorien,  pp. 505 ff. DOI logo
Davier, Lucile
2022. Translating News. In The Cambridge Handbook of Translation,  pp. 401 ff. DOI logo
Hernández Guerrero, María José
2022. The translation of multimedia news stories: Rewriting the digital narrative. Journalism 23:7  pp. 1488 ff. DOI logo
Martín Ruano, Maria Rosario
2022. De evoluciones y retos en la investigación traductológica del siglo XXI. TRANS: Revista de Traductología 26:1  pp. 43 ff. DOI logo
Valdeón, Roberto A
2022. Gatekeeping, ideological affinity and journalistic translation. Journalism 23:1  pp. 117 ff. DOI logo
Valdeón, Roberto A.
2020. Journalistic translation research goes global: theoretical and methodological considerations five years on. Perspectives 28:3  pp. 325 ff. DOI logo
Valdeón, Roberto A.
2021. News production and intercultural communication at the crossroads of disciplines. Language and Intercultural Communication 21:3  pp. 323 ff. DOI logo
Gambier, Yves & Ramunė Kasperẹ
2021. Changing translation practices and moving boundaries in translation studies. Babel. Revue internationale de la traduction / International Journal of Translation 67:1  pp. 36 ff. DOI logo
Martín Ruano, M. Rosario
2021. Towards alternatives to mechanistic models of translation in contemporary journalism. Language and Intercultural Communication 21:3  pp. 395 ff. DOI logo
Martín Ruano, M. Rosario
2021. Chapter 15. (Re)locating translation within asymmetrical power dynamics. In Translating Asymmetry – Rewriting Power [Benjamins Translation Library, 157],  pp. 335 ff. DOI logo
Navarro, Aura
2021. La traduction comme instrument de défense et de résistance des Canadiens francophones. Meta 65:2  pp. 352 ff. DOI logo
Ping, Yuan
2021. Towards two decades of journalistic translation research (2000-2019): a corpus-based bibliometric study of the Translation Studies Bibliography. Meta 66:2  pp. 406 ff. DOI logo
Ping, Yuan
2022. Representations of the 2014 Hong Kong protests in journalistic translation: A corpus-based critical framing analysis of Chinese and English news coverage. Journalism 23:7  pp. 1509 ff. DOI logo
Zanettin, Federico
2021. News Media Translation, DOI logo
Aragrande, Gaia
2020. Multilingual News Discourse and Translation, Towards a Theoretical Approach. In Fascinating Transitions in Multilingual Newscasts,  pp. 11 ff. DOI logo
Boulanger, Pier-Pascale & Chantal Gagnon
2020. The translation of ‘transparency’ in the Canadian press: an inquiry into symbolic power. Perspectives 28:3  pp. 339 ff. DOI logo
Merminod, Gilles
2020. Narrative analysis applied to text production. AILA Review 33  pp. 104 ff. DOI logo
Song, Yonsuk
2020. Ethics of journalistic translation and its implications for machine translation. Babel. Revue internationale de la traduction / International Journal of Translation 66:4-5  pp. 829 ff. DOI logo

This list is based on CrossRef data as of 9 october 2024. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers. Any errors therein should be reported to them.

Subjects

Communication Studies

Communication Studies

Translation & Interpreting Studies

Translation Studies

Main BIC Subject

CFP: Translation & interpretation

Main BISAC Subject

LAN023000: LANGUAGE ARTS & DISCIPLINES / Translating & Interpreting
ONIX Metadata
ONIX 2.1
ONIX 3.0
U.S. Library of Congress Control Number:  2019003826 | Marc record