Linking up with Video

Perspectives on interpreting practice and research

Editors
| KU Leuven
| KU Leuven
HardboundAvailable
ISBN 9789027204653 | EUR 95.00 | USD 143.00
 
e-Book
ISBN 9789027261809 | EUR 95.00 | USD 143.00
 
This volume is intended as an innovating reader for both interpreting practitioners as well as scholars, engaging with the multifaceted question addressed in the title “Why linking up with video?”. The chapters in this volume deal with this question from different perspectives. On the one hand, the volume continues the ongoing discussion on the pros and cons of video-based interaction for the interpreting profession, exploring the implications and applications when interpreters and their clients link up through video technology. On the other hand, the chapters also explore the potential of video technology for research on interpreting, hence raising the question in which way high-quality video recordings of interpreters in the booth, participants involved in interpreter-mediated talk, etc. may be instrumental in gaining new insights. In this sense, the volume strongly ties in with the fast-growing field of multimodal (interaction) studies, which makes use of video recordings to study the relationship between verbal and nonverbal resources, such as gestures, postural orientation, gaze and head movements, in the construction of meaning in communication.
[Benjamins Translation Library, 149]  2020.  vi, 240 pp.
Publishing status: Available
Table of Contents
“Studies of this kind can provide much needed data on how interpreters manage turn-taking both verbally and non-verbally in face-to-face situations and, in turn, inform the on-going development of distance interpreting practices to overcome the current limitations of video-conferencing technology. Published in early 2020, the book has been made all the more relevant by the on-going COVID-19 pandemic, which has made video-mediated communication an everyday occurrence for all of us, whether in monolingual or in interpreter-mediated multilingual settings.”
“I recommend this volume to all researchers, educators and students of interpreting who are interested in the ways in which video can be linked to interpreting practice and interpreting research. I would also like to see an updated edition for a post-pandemic world where, first, we can evaluate the long-lasting impact of Covid-19 on the use of technology in interpreting and, second, we can compare the changes so as to gauge the extent to which the use of video has become a legacy that is here to stay.”
Cited by

Cited by 2 other publications

Crezee, Ineke H.M., Johanna Hautekiet & Lidia Rura
2021.  In Introduction to Healthcare for Russian-speaking Interpreters and Translators, Crossref logo
Dastyar, Vorya
2021. Review of Rodríguez Melchor, Horváth & Fergusson (2020): The Role of Technology in Conference Interpreter Training. Babel. Revue internationale de la traduction / International Journal of Translation 67:2  pp. 249 ff. Crossref logo

This list is based on CrossRef data as of 01 april 2022. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers. Any errors therein should be reported to them.

Subjects & Metadata

Translation & Interpreting Studies

Interpreting
Translation Studies
BIC Subject: CFP – Translation & interpretation
BISAC Subject: LAN023000 – LANGUAGE ARTS & DISCIPLINES / Translating & Interpreting
ONIX Metadata
ONIX 2.1
ONIX 3.0
U.S. Library of Congress Control Number:  2019043189 | Marc record