The Critical Link 5
Quality in interpreting – a shared responsibility
Editors
| University of Western Sydney
| Royal Melbourne Institute of Technology University
| The University of New South Wales
The current volume contains selected papers submitted after Critical Link 5 (Sydney 2007) and arises from its topic – quality interpreting being a communal responsibility of all the participants. It takes the much discussed theme of professionalisation of community interpreting to a new level by stating that achieving quality depends not only on the technical skills and ethics of interpreters, but equally upon all other parties that serve multilingual populations: speakers, employers and administrators, educational institutions, researchers, and interpreters. Major articles outline both innovative practices in legal and medical settings and prevailing deficiencies in community interpreting in different countries. While Part I, A shared responsibility: The policy dimension, addresses the macro environment of specific social policy contexts with constrains that affect interpreting, Part II, Investigations and innovations in quality interpreting, reveals a number of admirable cases of interpreters working together with their client institutions in a variety of social settings. Part III is dedicated to the questions of Pedagogy, ethics and responsibility in interpreting. The collection is an important reference book catering to the interpreting community: interpreting practitioners and interpreter users, researchers, educators, and students.
[Benjamins Translation Library, 87] 2009. vii, 255 pp.
Publishing status: Available
© John Benjamins Publishing Company
Table of Contents
Acknowledgements
|
vii
|
1–10
|
|
Part I. A shared responsibility
|
|
13–35
|
|
37–54
|
|
55–70
|
|
71–81
|
|
Part II. Investigations and innovations in quality interpreting
|
|
85–97
|
|
99–118
|
|
119–134
|
|
135–148
|
|
149–167
|
|
Part III. Pedagogy, ethics and responsibility in interpreting
|
|
171–185
|
|
187–200
|
|
201–219
|
|
221–234
|
|
235–250
|
|
Contributors
|
251–252
|
Index
|
253–255
|
“This ongoing series of international papers from the triennial conference Critical Link is a valuable resource for anyone who wants to know what's happening in community interpreting around the world.”
INTERSECT: A Newsletter About Language, Culture and Interpreting, November 2011
“Like the landmark conference that inspired it, the selected papers of Critical Link 5 offer a diverse and highly informative array of topics, methods and directions shaping the community interpreting professions today. The breadth of the volume and the depth of many of its chapters cannot but impress and entice practitioners and scholars, jurists and trainers, minority-language speakers and community activists, providers and policy-makers – and the public at large.”
Miriam Shlesinger, Bar-Ilan University
“Volume Five of the Critical Link Series brings a wealth of interesting information and insights into problems of specialized interpretation.”
Andrzej Kopczyński, Warsaw School of Social Psychology, Poland
Cited by
Cited by 11 other publications
Fernández Bravo, Elena Aguirre
Hertog, Erik
Kalina, Sylvia
Leung, Ester S.M.
Taibi, Mustapha
Vargas-Urpi, Mireia
Wong, Vicky Wan Kei
Zimányi, Krisztina
Zimányi, Krisztina
This list is based on CrossRef data as of 10 april 2021. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers. Any errors therein should be reported to them.
Subjects
Translation & Interpreting Studies
BIC Subject: CFP – Translation & interpretation
BISAC Subject: LAN023000 – LANGUAGE ARTS & DISCIPLINES / Translating & Interpreting