Where is Adaptation?

Mapping cultures, texts, and contexts

Editors
| Pittsburg State University
| Pittsburg State University
HardboundForthcoming
ISBN 9789027201492 | EUR 105.00 | USD 158.00
 
e-BookOrdering information
ISBN 9789027263490 | EUR 105.00 | USD 158.00
 
Where is Adaptation? Mapping cultures, texts, and contexts explores the vast terrain of contemporary adaptation studies and offers a wide variety of answers to the title question in 24 chapters by 29 international practitioners and scholars of adaptation, both eminent and emerging. From insightful self-analyses by practitioners (a novelist, a film director, a comics artist) to analyses of adaptations of place, culture, and identity, the authors brought together in this collection represent a broad cross-section of current work in adaptation studies. From the development of technologies impacting film festivals, to the symbiotic potential of interweaving disability and adaptation studies, censorship, exploring the “glocal,” and an examination of the Association for Adaptation Studies at its 10th anniversary, the original contributions in this volume aim to trace the leading edges of this evolving field.
[FILLM Studies in Languages and Literatures, 9]  Expected November 2018.  xix, 432 pp. + index
Publishing status: In production
Table of Contents
This is a provisional table of contents, and subject to changes.
Where is Adaptation?: Mapping cultures, texts, and contexts
Casie Hermansson and Janet Zepernick
List of figures (by Chapter)
Contributors
Part I. Adaptation at the borderlines
Chapter 1. Adaptation as salvage: Transcoding history into fiction in The Naturalist
Thom Conroy
Series editor’s preface
Introduction: Where is adaptation? Why ask?
Casie Hermansson and Janet Zepernick
Chapter 2. Adapting history: Queries and notes about nonfiction comics
Emi Gennis and Sandra Cox
Chapter 3. Watching as data mining: Seeing Person of Interest through the prism of adaptation
Thomas Van Parys
Chapter 4. Adaptation as city branding: The case of Dexter and Miami
Vanessa Herrmann
Chapter 5. The post-nostalgia film: Adapting West Yorkshire in British heritage and social realist film
Alexis Brown
Part II. Adaptation and transculturation
Chapter 6. A spectrum of operatic adaptations: Director’s opera and audience expectations
Michael Hutcheon and Linda Hutcheon
Chapter 7. “Such a transformation!”1 Shakespeare remade: Sulayman Al-Bassam’s Richard III, an Arab Tragedy
Yusur Al-Madani
Chapter 8. Indian Fakespeare: The idea of Shakespeare in translation
Jim Casey
Chapter 9. Transculturating Shakespeare: Vishal Bhardwaj’s Mumbai Macbeth
Ana Cristina Mendes
Part III. Adaptation at the contact zone
Chapter 10. Relocation as Adaptation in An African City
Olivia S. Donaldson
185–202
Chapter 11. The practice of adaptation in the Turkish Republic: Patriotic communities
Laurence Raw
Chapter 12. The limits of orientalism: Relocating Identity in Two Arabian Nights
Jerod Ra’Del Hollyfield
Chapter 13. Mexican Cinema in the Buffyverse: Toward an ethics of transnational adaptation and appropriation
David Dalton
Chapter 14. Fresh off the boat: Meeting whose expectations?
Jiahong Wang
Part IV. Adaptation and Intersections
Chapter 15. A brief history of the association of adaptation studies
Deborah Cartmell, Jeremy Strong and Imelda Whelehan
265–276
Chapter 16. Adaptation as defense against film censorship: Pasolini’s Salò – 120 Days of Sodom in Italy and the UK
Valentina Signorelli
Chapter 17. Where is disability in adaptation studies?
Jamie McDaniel
Chapter 18. The new real: Virtual reality and adapting the film festival experience
Joi Tribble
Part V. Adaptation as creative process
Chapter 19. From rainy Soho to sunny Kings Cross: Remapping and contemporizing Joseph Conrad’s The Secret Agent
Jonathan Ogilvie
Chapter 20. Where does the “meta” go in adapting children’s metafiction to the screen?: The case of “A Series of Unfortunate Events”
Casie Hermansson
Chapter 21. The adaptation of “Adaptation” in translation studies focusing on children’s literature
Melissa Garavini
371–386
Chapter 22. Stories ad infinitum: Embedded narratives and challenges in adapting The Saragossa Manuscript
Jessy Neau
Chapter 23. “A dream within a dream”: The politics of dislocation in Head On and Picnic at Hanging Rock
Hila Shachar
Chapter 24. Breaking walls: Theater of cruelty and its adaptations in Jalila Baccar and Fadhel Jaïbi’s violence(s)
Haythem Guesmi
Subjects

Communication Studies

Communication Studies

Literature & Literary Studies

Theoretical literature & literary studies

Translation & Interpreting Studies

Translation Studies
BIC Subject: DSA – Literary theory
BISAC Subject: LIT000000 – LITERARY CRITICISM / General