FORUM
Volume 2, Issue 1 (2004)
2004. vi, 202 pp.
Publishing status: Available
© John Benjamins Publishing Company
Table of Contents
-
PrefaceChoi Jungwha & Lederer Marianne |
-
Translating Address Norms from Arabic into English: Some difficulties and implicationsAl-Khatib Mahmoud A. | pp. 1–15
-
The Interpreter Adding a Passive Language:Déjean Le Féal Karla | pp. 17–28
-
Teaching Translation into the Second Language to Undergraduate Students: Importance of background knowledge and parallel textsKim Haeyoung | pp. 29–45
-
Process-oriented Pedagogical Translation EvaluationKim Ryonhee | pp. 47–70
-
Exploration into Perceived Quality of Simultaneous InterpretationKim Shinjwa | pp. 71–90
-
Le défi de la formation des traducteursLee-Jahnke Hannelore | pp. 91–103
-
Applying Second Language Acquisition Theories to Teaching Interpretation to Undergraduate StudentsPark Hae-Kyeong | pp. 105–123
-
Localization and the Training of Linguistic Mediators for the Third MillenniumPym Anthony | pp. 125–135
-
A propos de la traduction du coréen à l’E.S.I.T. quelques réflexions sur un « régime » très « spécial »Roux-Faucard Geneviève | pp. 137–167
-
Interpretation in AustraliaTaylor-Bouladon Valerie | pp. 169–192
-
Franz Pöchhacker. 2004. Introducing Interpreting StudiesReviewed by Lim Hyang-Ok | pp. 193–194
-
Douglas Robinson. 2003. Becoming a Translator: An introduction to the theory and practice of translationReviewed by Lim Hyang-Ok | pp. 195–196
Editorial
Articles
Comptes rendus – Book reviews
Subjects
Main BIC Subject
CFP: Translation & interpretation
Main BISAC Subject
LAN023000: LANGUAGE ARTS & DISCIPLINES / Translating & Interpreting