Target
Volume 12, Issue 1 (2000)
2000.
Publishing status: Available
© John Benjamins Publishing Company
Table of Contents
-
On Justification in Translation Studies: Some Comments and a Research ReportRui Rothe-Neves | pp. 1–29
-
The Negotiation of Literary Dialogue in Translation: Forms of Address in Robinson Crusoe Translated into PortugueseAlexandra Assis Rosa | pp. 31–62
-
La traduction des textes scientifiques : Structure textuelle et processus cognitifsJoëlle Rey | pp. 63–82
-
Thwarted Expectations: Investigating Translational Mishaps with Reference to Cultural DisparitiesPertti Hietaranta | pp. 83–107
-
Free Indirect Discourse in the Translation into Finnish: The Case of D.H. Lawrence’s Women in LoveTarja Rouhiainen | pp. 109–126
-
Tailoring Translation Programs to Social Needs: A Survey of Professional TranslatorsDefeng Li | pp. 127–149
-
Shared Ground in Translation StudiesAndrew Chesterman & Rosemary Arrojo | pp. 151–160
-
Dirk Delabastita (ed.). 1996. Wordplay & Translation. Special Issue of The Translator: Studies in Intercultural Communication & Dirk Delabastita (ed.). 1997 Traductio: Essays on Punning and TranslationReviewed by Delia Chiaro | pp. 161–166
-
Yves Gambier, Daniel Gile & Christopher Taylor (eds.). 1997. Conference Interpreting: Current Trends in Research. Proceedings of the International Conference on Interpreting: What Do We Know and How? (Turku, August 25–27, 1994)Reviewed by Anne Schjoldager | pp. 166–168
-
Anneke de Vries. 1998. Het kleine verschil: Man/vrouw-stereotypen in enkele moderne Nederlandse vertalingen van het Oude TestamentReviewed by Annick Capelle | pp. 169–172
-
Hanna Risku. 1998. Translatorische Kompetenz: Kognitive Grundlagen des Übersetzens als ExpertentätigkeitRezensiert von Wolfgang Lörscher | pp. 172–176
-
Susan Bassnett & André Lefevere. 1998. Constructing Cultures: Essays on Literary TranslationReviewed by Ritva Leppihalme | pp. 176–179
-
Marion Kremer. 1997. Person Reference and Gender in Translation: A Contrastive Investigation of English and GermanReviewed by Luise von Flotow | pp. 179–182
-
Stuart Campbell. 1998. Translation into the Second LanguageReviewed by Kirsten Malmkjær | pp. 182–186
-
Heidemarie Salevsky. 1998. Über die Sprache hinaus: Beiträge zur TranslationswissenschaftRezensiert von Klaus Kaindl | pp. 186–190
-
Lynne Bowker, Michael Cronin, Dorothy Kenny & Jennifer Pearson (eds.). 1998. Unity in Diversity?: Current Trends in Translation Studies.Reviewed by Zuzana Jettmarová | pp. 190–194
-
Stig Johansson & Signe Oksefjell (eds.). 1998. Corpora and Cross-Linguistic Research: Theory, Method, and Case Studies.Reviewed by Sara Laviosa | pp. 194–197
-
Michel Ballard. 1999. Les faux amisCompte rendu par Jean Peeters | pp. 197–199
-
Other Books Receivedpp. 201–203
Articles
Forum
Book reviews
Miscellaneous