Target
Volume 20, Issue 2 (2008)
2008. 212 pp.
Publishing status: Available
Published online on 3 November 2008
Published online on 3 November 2008
© John Benjamins Publishing Company
Table of Contents
-
Translator awareness of semantic prosodiesHelle Dam-Jensen & Karen Korning Zethsen | pp. 203–221
-
Ambiguity translated for children: Andersen’s “Den standhaftige Tinsoldat” as a case in pointCecilia Alvstad | pp. 222–248
-
Subtitling 8 Mile in three languages: Translation problems and translator licenceKristiina Taivalkoski-Shilov | pp. 249–274
-
Translations of ‘-ly’ adverbs of degree in an English-Spanish Parallel CorpusNoelia Ramón & Belén Labrador | pp. 275–296
-
Counting what counts: Research on community interpreting in Germanspeaking countries—A scientometric studyNadja Grbić & Sonja Pöllabauer | pp. 297–332
-
Resistance and non-resistance to boundary crossing in translation researchSiobhan Brownlie | pp. 333–347
-
Translating social science: Good versus bad utopianismJoshua M. Price | pp. 348–364
-
Dirk Delabastita, Lieven D’hulst & Reine Meylaerts (eds.). 2006. Functional approaches to culture and translation: Selected papers by José LambertReviewed by Andrew Chesterman | pp. 365–368
-
Theo Hermans (ed.). 2006. Translating OthersReviewed by Michaela Wolf | pp. 369–378
-
Helle V. Dam, Jan Engberg & Heidrun Gerzymisch-Arbogast (eds.). 2005. Knowledge systems and translationReviewed by Sandra L. Halverson | pp. 379–383
-
Nitsa Ben-Ari. 2006. Suppression of the erotic in modern Hebrew literatureReviewed by Judy Wakabayashi | pp. 384–388
-
Italo Michele Battafarano. 2006. Dell’arte di tradur poesia. Dante, Petrarca, Ariosto, Garzoni, Campanella, Marino, Belli: Analisi delle traduzioni tedesche dall’età barocca fino a Stefan GeorgeRezensiert von Jörn Albrecht | pp. 389–392
-
Michael Schreiber. 2006. Grundlagen der Übersetzungswissenschaft: Französisch, Italienisch, SpanischRezensiert von Alberto Gil | pp. 393–395
-
Michael Cronin. 2006. 2006. Translation and identityReviewed by Alexandra Lianeri | pp. 396–399
-
Monika Doherty. 2006. Structural propensities: Translating nominal word groups from English into GermanReviewed by Elke Teich | pp. 400–404
Articles
Forum
Article
Book reviews
Cited by (2)
Cited by two other publications
Yan, Jackie Xiu, Jun Pan & Honghua Wang
This list is based on CrossRef data as of 27 september 2024. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers. Any errors therein should be reported to them.