Audiovisual translation in applied linguistics: Educational perspectives
Special issue of Translation and Translanguaging in Multilingual Contexts 4:1 (2018)
Editors
[Translation and Translanguaging in Multilingual Contexts, 4:1] 2018. v, 202 pp.
Publishing status: Available
© John Benjamins Publishing Company
Table of Contents
-
EditorialLaura Incalcaterra McLoughlin, Jennifer Lertola & Noa Talaván | pp. 1–8
-
Didactic subtitling in the Foreign Language (FL) classroom. Improving language skills through task-based practice and Form-Focused Instruction (FFI): Background considerationsValentina Ragni | pp. 9–29
-
A pedagogical model for integrating film education and audio description in foreign language acquisitionCarmen Herrero & Manuela Escobar | pp. 30–54
-
The implications of Cognitive Load Theory and exposure to subtitles in English Foreign Language (EFL)Anca Daniela Frumuselu | pp. 55–76
-
Exploring the possibilities of interactive audiovisual activities for language learningStavroula Sokoli | pp. 77–100
-
Intralingual dubbing as a tool for developing speaking skillsAlicia Sánchez-Requena | pp. 101–128
-
The use of audio description in foreign language education: A preliminary approachMarga Navarrete | pp. 129–150
-
Why is that creature grunting? The use of SDH subtitles in video games from an accessibility perspectiveTomás Costal | pp. 151–177
-
Studying the language of Dutch audio description: An example of a corpus-based analysisNina Reviers | pp. 178–202
Articles
Cited by
Cited by 1 other publications
This list is based on CrossRef data as of 24 april 2021. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers. Any errors therein should be reported to them.
Subjects
Translation & Interpreting Studies
Main BIC Subject
CFP: Translation & interpretation
Main BISAC Subject
LAN023000: LANGUAGE ARTS & DISCIPLINES / Translating & Interpreting