Training for the New Millennium
Pedagogies for translation and interpreting
But the volume is also practical. Experienced instructors survey existing pedagogies at translator/interpreter training programs and explore new techniques that address the technological and global challenges of the new millennium. Among the topics considered are: how to use translation technology in the classroom, how to construct a syllabus for a course in audiovisual translating or in translation theory, and how to develop guidelines for a program for community interpreters or conference interpreters.
The contributors all assume that translation, whether written or oral, does not occupy a neutral space. It is a cross-cultural exchange that produces far-reaching social effects. Their essays significantly advance the theoretical and practical understanding of translation along these lines.
Table of Contents
-
Acknowledgments | p. 9
-
List of contributors | p. 11
-
ForewordEugene A. Nida | pp. 13–14
-
IntroductionMartha Tennent | pp. 15–25
-
Part I. Training programmes: The current situation and future prospects
-
1. Training translators: Programmes, curricula, practicesMargherita Ulrych | pp. 3–33
-
2. Training interpreters: Programmes, curricula, practicesHelge Niska | pp. 35–64
-
Part II. Pedagogical strategies
-
3. Minding the process, improving the product: Alternatives to traditional translator trainingMaria González Davies | pp. 67–82
-
4. Audiovisual translationFrancesca Bartrina and Eva Espasa Boras | pp. 83–100
-
5. Computer-assisted translationRichard Samson | pp. 101–126
-
6. Teaching conference interpreting: A contributionDaniel Gile | pp. 127–151
-
7. Training interpreters to work in the public servicesAnn Corsellis | pp. 153–173
-
Part III. The relevance of theory to training
-
8. Theory and translator trainingFrancesca Bartrina | pp. 177–189
-
9. Causality in translator trainingAndrew Chesterman | pp. 191–208
-
10. Training functional translatorsChristiane Nord | pp. 209–223
-
11. The ethics of translation in contemporary approaches to translator trainingRosemary Arrojo | pp. 225–245
-
Part IV. Epilogue
-
12. Deschooling translation: Beginning of century reflections on teaching translation and interpretingMichael Cronin | pp. 249–265
-
Index | p. 267
Cited by (22)
Cited by 22 other publications
This list is based on CrossRef data as of 26 october 2024. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers. Any errors therein should be reported to them.