Training for the New Millennium
Pedagogies for translation and interpreting
But the volume is also practical. Experienced instructors survey existing pedagogies at translator/interpreter training programs and explore new techniques that address the technological and global challenges of the new millennium. Among the topics considered are: how to use translation technology in the classroom, how to construct a syllabus for a course in audiovisual translating or in translation theory, and how to develop guidelines for a program for community interpreters or conference interpreters.
The contributors all assume that translation, whether written or oral, does not occupy a neutral space. It is a cross-cultural exchange that produces far-reaching social effects. Their essays significantly advance the theoretical and practical understanding of translation along these lines.
Published online on 1 July 2008
Table of Contents
-
Acknowledgments | p. 9
-
List of contributors | p. 11
-
ForewordEugene A. Nida | pp. 13–14
-
IntroductionMartha Tennent | pp. 15–25
-
Part I. Training programmes: The current situation and future prospects
-
1. Training translators: Programmes, curricula, practicesMargherita Ulrych | pp. 3–33
-
2. Training interpreters: Programmes, curricula, practicesHelge Niska | pp. 35–64
-
Part II. Pedagogical strategies
-
3. Minding the process, improving the product: Alternatives to traditional translator trainingMaria González Davies | pp. 67–82
-
4. Audiovisual translationFrancesca Bartrina and Eva Espasa Boras | pp. 83–100
-
5. Computer-assisted translationRichard Samson | pp. 101–126
-
6. Teaching conference interpreting: A contributionDaniel Gile | pp. 127–151
-
7. Training interpreters to work in the public servicesAnn Corsellis | pp. 153–173
-
Part III. The relevance of theory to training
-
8. Theory and translator trainingFrancesca Bartrina | pp. 177–189
-
9. Causality in translator trainingAndrew Chesterman | pp. 191–208
-
10. Training functional translatorsChristiane Nord | pp. 209–223
-
11. The ethics of translation in contemporary approaches to translator trainingRosemary Arrojo | pp. 225–245
-
Part IV. Epilogue
-
12. Deschooling translation: Beginning of century reflections on teaching translation and interpretingMichael Cronin | pp. 249–265
-
Index | p. 267
Cited by (22)
Cited by 22 other publications
This list is based on CrossRef data as of 3 december 2024. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers. Any errors therein should be reported to them.