Missionary Linguistics VI
Missionary Linguistics in Asia
Selected papers from the Tenth International Conference on Missionary Linguistics, Rome, 21–24 March 2018
Editors
This is the sixth volume to be dedicated to the pioneering linguistic work produced by missionaries in Asia. This volume presents research into the documentation, study and description of Chinese, Japanese, Vietnamese and Tamil. It provides a selection of papers which primarily concentrate on the Society of Jesus and their linguistic production, but also covers linguistic works written by Franciscans, the Order of Discalced Carmelites and works of other religious institutions, such as the Propaganda Fide and the Missions Étrangères de Paris. New insights are provided regarding these works and their reception among European scholars interested in these ‘exotic’ languages and cultures. Each text is placed in its historical context and various approaches to some of the most important descriptive problems faced by these linguists avant la lettre are analyzed, such as the establishment of an adequate romanization system, the description of typological features of these Asian languages, such as tonality and aspiration in Chinese and Vietnamese, agglutination and derivational morphology in Japanese and Tamil, and, pragmatics, in particular politeness in Japanese. This volume not only looks at methodology and descriptive techniques, but also comments on missionary linguistic policies in Asia and offers articles of interest to historiographers of linguistics, historians, typologists, descriptive linguists and those interested in translation studies.
[Studies in the History of the Language Sciences, 130] 2021. xii, 296 pp.
Publishing status: Available
Published online on 9 October 2021
Published online on 9 October 2021
© John Benjamins
Table of Contents
-
Foreword and acknowledgements | pp. vii–xii
-
André Palmeiro’s Epistola (Macau 8/V 1632) cum paradigmate Orationis Dominicae Pater Noster in lingua Sinica, Japonica, Annamitica: A linguistic analysisOtto Zwartjes and Paolo De Troia | pp. 1–76
-
Part I. China
-
Eligio Cosi’s (OFM; 1818–1885) “Nuovo metodo per scrivere la lingua volgare cinese” and its social impact: Teaching Chinese to Chinese peasants through the GospelErica Cecchetti | pp. 79–100
-
The Jesuits as translators between Europe and China (17th–18th century)Noël Golvers | pp. 101–128
-
The Vocabolario Italiano-Cinese of Joseph M. Pruggmayr (OCD; 1713–1791)Miriam Castorina | pp. 129–152
-
Part II. Japan
-
Politeness in João Rodrigues’s grammars of Japanese: A terminological analysisOlivia Yumi Nakaema | pp. 155–174
-
Romanization in early Japanese Christian texts: A Comparison of manuscripts and prints of Jesuit and Spanish missionary textsAtsuko Kawaguchi | pp. 175–186
-
Part III. Vietnam
-
Some remarks on Alexandre de Rhodes’s linguistic works on Vietnamese: The influence of João Rodrigues’s Japanese grammarsEmi Kishimoto | pp. 189–200
-
Vietnamese grammars composed by missionaries from the Missions Étrangères de Paris during the 19th centuryThi Kieu Ly Pham | pp. 201–216
-
How Greek is the Graeco-Latin model? Some critical reflections on a key concept in missionary linguistic historiography through Alexandre de Rhodes’s early description of Vietnamese (1651)Raf Van Rooy | pp. 217–230
-
Part IV. India
-
Mood and modality in 17th century missionary grammars of Tamil: The subjunctive and the imperativeCristina Muru | pp. 233–264
-
On the ‘affinities of Oriental languages’: Wilhelm von Humboldt and his British connectionsPierre Swiggers, Werner Thomas and Toon Van Hal | pp. 265–288
-
Name index | pp. 289–292
-
Subject index | pp. 293–296
Subjects
Linguistics
Main BIC Subject
CBX: Language: history & general works
Main BISAC Subject
LAN009000: LANGUAGE ARTS & DISCIPLINES / Linguistics / General