Writing Systems, Reading Processes, and Cross-Linguistic Influences

Reflections from the Chinese, Japanese and Korean Languages

Editor
| University of Cincinnati
HardboundAvailable
ISBN 9789027200730 | EUR 99.00 | USD 149.00
 
e-Book
ISBN 9789027264053 | EUR 99.00 | USD 149.00
 
This book provides readers with a unique array of scholarly reflections on the writing systems of Chinese, Japanese, and Korean in relation to reading processes and data-driven interpretations of cross-language transfer. Distinctively broad in scope, topics addressed in this volume include word reading with respect to orthographic, phonological, morphological, and semantic processing as well as cross-linguistic influences on reading in English as a second language or a foreign language. Given that the three focal scripts have unique orthographic features not found in other languages – Chinese as logography, Japanese with multi-scripts, and Korean as non-Roman alphasyllabary – chapters expound script-universal and script-specific reading processes. As a means of scaling up the body of knowledge traditionally focused on Anglocentric reading research, the scientific accounts articulated in this volume importantly expand the field’s current theoretical frameworks of word processing to theory building with regard to these three languages.
[Bilingual Processing and Acquisition, 7]  2018.  xii, 466 pp.
Publishing status: Available
Table of Contents
Foreword
Catherine McBride
ix–xii
Chapter 1. Written languages, East-Asian scripts, and cross-linguistic influences: An introduction
Hye K. Pae
1–22
Part 1. Chinese
26–175
Chapter 2. Introduction to script processing in Chinese and cognitive consequences for bilingual reading
Candise Yue Lin, Min Wang and Anisha Singh
25–48
Chapter 3. Visual factors in writing system variation: Measurement and implications for reading
Li-Yun (Wendy) Chang and Charles A. Perfetti
49–72
Chapter 4. How do phonological awareness, morphological awareness, and vocabulary knowledge relate to word reading within and between English and Chinese?
Poh Wee Koh, Xi Chen and Alexandra Gottardo
73–98
Chapter 5. The complexities of written Chinese and the cognitive-linguistic precursors to reading, with consequent implications for reading interventions
Sylvia Chanda Kalindi, Kevin Kien Hoa Chung, Duo Phil Liu and Li-Chih Angus Wang
99–120
Chapter 6. Semantic processing and development in Chinese as a second language
Nan Jiang
121–136
Chapter 7. Brain mechanisms of Chinese word reading
Fan Cao
137–162
Chapter 8. Semantic and lexical processing of words across two languages in Chinese-English bilinguals
Fengyang Ma, Haiyang Ai and Taomei Guo
163–176
Part 2. Japanese
180–332
Chapter 9. Introduction to the multi-script Japanese writing system and word processing
Terry Joyce and Hisashi Masuda
179–200
Chapter 10. L1-referenced phonological processing in Japanese-English bilinguals
Michelle Broekhuyse and Marcus Taft
201–220
Chapter 11. Constituent-priming investigations of the morphological activation of Japanese compound words
Hisashi Masuda and Terry Joyce
221–244
Chapter 12. The intertwining effects of first language and learning context on the bilingual mental lexicon
Nobuhiko Akamatsu
245–266
Chapter 13. Orthographic and phonological processing in L2-English word recognition: Longitudinal observations from Grade 9 to 11 in EFL learners in Japan
Junko Yamashita
267–292
Chapter 14. Cross-linguistic interactions in L2 word meaning inference in English as a foreign language
Keiko Koda and Ryan T. Miller
293–312
Chapter 15. Sociocultural implications of the Japanese multi-scripts: Translanguaging in translation
Eriko Sato
313–332
Part 3. Korean
336–458
Chapter 16. The Korean writing system, Hangul, and word processing
Hye K. Pae
335–352
Chapter 17. Crosslinguistic influences of script format: L1-derived syllabification in reading L2 English among native Korean readers
Hye K. Pae, Sun-A Kim, Quintino R. Mano and Min Wang
353–372
Chapter 18. Subunit priming effects on lexical decision in Korean: Both body and rime units are important in Korean
Sungbong Bae, Hye K. Pae and Kwangoh Yi
373–390
Chapter 19. Cognitive-linguistic skills and reading and writing in Korean Hangul, Chinese Hanja, and English among Korean children
Jeung-Ryeul Cho
391–410
Chapter 20. Neural mechanisms of reading in Korean L1 and related L2 reading
Say Young Kim and Min Wang
411–426
Chapter 21. Constituent processing or gestalt processing?: How native Korean speakers read mutilated words in English
Hye K. Pae, Sun-A Kim and Xiao (Peter) Luo
427–446
Chapter 22. Looking ahead: Theoretical, methodological, and pedagogical implications
Han Suk Bae, R. Malatesha Joshi and Hye K. Pae
447–458
Index
459–466
Cited by

Cited by other publications

Pae, Hye K., Sungbong Bae & Kwangoh Yi
2019. Is the consonant primacy script-universal or script-specific? Evidence from non-Roman script Korean Hangul. Reading and Writing 32:4  pp. 1085 ff. Crossref logo

This list is based on CrossRef data as of 30 august 2020. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers. Any errors therein should be reported to them.

Subjects
BIC Subject: CFDM – Bilingualism & multilingualism
BISAC Subject: LAN013000 – LANGUAGE ARTS & DISCIPLINES / Reading Skills
U.S. Library of Congress Control Number:  2018006508