Nuevos Enfoques Lingüísticos y Traductológicos del Discurso Turístico
Editors
e-Book – Ordering information
ISBN 9789027246288 | EUR 105.00
| USD 137.00
El presente volumen explora la riqueza y pluralidad del turismo y su discurso a través de un análisis interdisciplinario, que proporciona una visión integral del impacto del turismo en diversas esferas comunicativas, sociales y culturales. Esta obra recopila las investigaciones presentadas en la segunda edición del Congreso Internacional de Traducción y Discurso Turístico (TRADITUR), que destacan la naturaleza intercultural, multifacética y multilingüe de esta actividad, así como la variedad de géneros discursivos que merecen un análisis detenido.
El volumen aborda desde la influencia de las redes sociales y la creación de nuevos formatos del discurso turístico hasta la emoción y la subjetividad presentes en las comunicaciones promocionales. Ofrece una panorámica de cómo el turismo contemporáneo se entrelaza con múltiples dimensiones y formatos discursivos, subrayando los desafíos estratégicos que enfrentan traductores, terminólogos y lingüistas.
This volume explores the richness and plurality of tourism and its discourse through an interdisciplinary analysis, providing a comprehensive view of the impact of tourism on various communicative, social and cultural spheres. It compiles research presented at the second edition of the International Congress on Translation and Tourism Discourse (TRADITUR), which highlights the intercultural, multifaceted and multilingual nature of this activity, as well as the variety of discursive genres that merit close analysis.
The volume addresses everything from the influence of social networks and the creation of new formats of tourism discourse to the emotion and subjectivity present in promotional communications. It provides an overview of how contemporary tourism is intertwined with multiple dimensions and discursive formats, highlighting the strategic challenges facing translators, terminologists and linguists.
El volumen aborda desde la influencia de las redes sociales y la creación de nuevos formatos del discurso turístico hasta la emoción y la subjetividad presentes en las comunicaciones promocionales. Ofrece una panorámica de cómo el turismo contemporáneo se entrelaza con múltiples dimensiones y formatos discursivos, subrayando los desafíos estratégicos que enfrentan traductores, terminólogos y lingüistas.
This volume explores the richness and plurality of tourism and its discourse through an interdisciplinary analysis, providing a comprehensive view of the impact of tourism on various communicative, social and cultural spheres. It compiles research presented at the second edition of the International Congress on Translation and Tourism Discourse (TRADITUR), which highlights the intercultural, multifaceted and multilingual nature of this activity, as well as the variety of discursive genres that merit close analysis.
The volume addresses everything from the influence of social networks and the creation of new formats of tourism discourse to the emotion and subjectivity present in promotional communications. It provides an overview of how contemporary tourism is intertwined with multiple dimensions and discursive formats, highlighting the strategic challenges facing translators, terminologists and linguists.
[IVITRA Research in Linguistics and Literature, 44] Expected February 2025. xi, 170 pp. + index
Publishing status: In production | Language: Spanish
© John Benjamins
Table of Contents
-
Prólogo | pp. vii–xii
-
Subjetividad y discurso turístico digitalArrate Aldama Epelde | pp. 1–14
-
Emotion as tourist appeal: A contrastive English-Spanish analysis of slow tourism and adventure tourism discourse from an emotional perspectiveAntonio Hermán-Carvajal | pp. 15–21
-
La calidad del texto turístico promocional de ofertas alojativas en líneaKarina Socorro Trujillo | pp. 22–30
-
Análisis de errores de estudiantes francófonos en español con fines específicos (EFE): La interacción oral en el ámbito turísticoRafael Cuevas Montero | pp. 31–38
-
¿Un diccionario en papel en el siglo XXI? Estudio de la idoneidad del Diccionario de términos de turismo y de ocio (Ariel) a través del análisis diacrónico de sus erratasSantiago Rodríguez-Rubio Mediavilla | pp. 39–49
-
Dynamic equivalence in the translation of evocative texts: A case study on Bopiliao’s audio guide textMo Zhu | pp. 50–58
-
Language management and health tourism: Localization and transcreation as tools for tourism promotionMar Díaz-Millón | pp. 59–66
-
Análisis textual y terminológico del discurso turístico especializado: El turismo con mascotas (Inglés-Español)Mª Esther Gómez Pulgarín | pp. 67–75
-
De «estorbos humanos» a fuente de ingresos: Una visión del turismo actual en Senegal a través de la traducción de Aminata Sow Fall (francés-español)Manuel Gómez Campos | pp. 76–90
-
El viaje del inglés al castellano de Roughing it in the Bush, de Susanna MoodieJavier Martín Párraga | pp. 91–101
-
Textos turísticos en lectura fácil: Base de datos y clasificaciónAna Medina Reguera and Desirée Avilés Márquez | pp. 102–116
-
Fraseología y léxico de la orfebrería en contextos turísticos (francés-español)Carmen Trinado Jiménez | pp. 117–126
-
Las visitas virtuales a bodegas y su discurso: Consideraciones para su traducción (francés-español)Francisco Luque Janodet and Manuela Álvarez Jurado | pp. 127–136
-
La enoterapia como experiencia enoturística emergente: Retos de localización del sitio web de Les Sources de Caudalie (FR/EN to ES)Cristina Rodríguez Faneca | pp. 137–152
-
Análisis contrastivo alemán-español aplicado a la traducción de textos del enoturismo: Características de la lengua y el texto enoturístico en alemánIsidoro Ramírez Almansa | pp. 153–170
Subjects
Communication Studies
Translation & Interpreting Studies
Main BIC Subject
CFG: Semantics, Pragmatics, Discourse Analysis
Main BISAC Subject
LAN004000: LANGUAGE ARTS & DISCIPLINES / Communication Studies