Reassessing Dubbing

Historical approaches and current trends

Editors
ORCID logoIrene Ranzato | Sapienza Università di Roma
ORCID logoSerenella Zanotti | Università Roma Tre
HardboundAvailable
ISBN 9789027203465 | EUR 95.00 | USD 143.00
 
e-Book
ISBN 9789027262271 | EUR 95.00 | USD 143.00
 
Google Play logo
Despite a long tradition of scholarship and the vast amount of dubbed audiovisual products available on the global market, dubbing is still relatively underrepresented in audiovisual research. The aim of this volume is to give dubbing research its due by showing that, far from being a doomed or somewhat declining form of AVT, it is being exploited globally in the most diverse and fruitful ways. The contributions to this collection take up the diverse strands that make up the field, to offer a multi-faceted assessment of dubbing on the move, embracing its important historical past as well as present and future developments, thus proving that dubbing has really come a long way and has not been less ready than other AVT modes to respond to the mood of the times. The volume will be of interest for scholars and students of translation studies, audiovisual translation, linguistics, film, television and game studies.
[Benjamins Translation Library, 148] 2019.  vi, 287 pp.
Publishing status: Available
Table of Contents
“The evaluation of this volume is more than positive. If “[t]he aim of this volume is to contribute to AVT research ‘by raising the visibility of dubbing’” (p. 11), as stated by the two editors at the end of the Introduction, the mission has been certainly accomplished. The book gives a detailed account of both past and present trends in dubbing. In particular, the contributions on the historical dimension of dubbing are welcome and may, hopefully, create a new arena for further debate and research in the nearby future.”
“The volume is a timely and refreshing contribution, characterized by its depth and multiplicity in the contents and topics centering around dubbing, thus worth reading for students and scholars engaged in AVT research. Tracing its development and new trends, research on dubbing in such a collection is expected to continue to shape the development of AVT studies and inform the AVT practices on the one hand and shed light on translation in general on the other. The archival sources and insightful analysis presented in the collection extend the range of questions to be pursued in the dubbing landscape and pave the way for further discussion or testing of the proposed research models and the prevailing AVT practices or training. The engaging collection, displaying the fruitful research areas for dubbing, hopefully, creates awareness about the potential and challenges of dubbing research, increases its visibility within AVT scholarship, and provides a welcome addition to Translation Studies.”
Cited by

Cited by 5 other publications

Chaume, Frederic
2020. Dubbing. In The Palgrave Handbook of Audiovisual Translation and Media Accessibility [Palgrave Studies in Translating and Interpreting, ],  pp. 103 ff. DOI logo
Hayes, Lydia
2023. English Dubs: Why are Anglophone Viewers Receptive to English Dubbing on Streaming Platforms and to Foreign-Accent Strategies?. Íkala, Revista de Lenguaje y Cultura 28:2  pp. 1 ff. DOI logo
Jia, Huihuang
2023. Audiovisual translation studies. Translation and Interpreting Studies 18:1  pp. 159 ff. DOI logo
Song, Ge & Xuemei Chen
2023.  Re-conceptualizing cultural dissemination in the lens of translational spaces: a case of the English dubbed Journey to the West . Perspectives  pp. 1 ff. DOI logo
Zanotti, Serenella
2022. Audiovisual Translation. In The Cambridge Handbook of Translation,  pp. 440 ff. DOI logo

This list is based on CrossRef data as of 21 february 2024. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers. Any errors therein should be reported to them.

Subjects

Communication Studies

Communication Studies

Translation & Interpreting Studies

Translation Studies

Main BIC Subject

CFP: Translation & interpretation

Main BISAC Subject

LAN023000: LANGUAGE ARTS & DISCIPLINES / Translating & Interpreting
ONIX Metadata
ONIX 2.1
ONIX 3.0
U.S. Library of Congress Control Number:  2019019259 | Marc record