Observing Eurolects
Corpus analysis of linguistic variation in EU law
Editor
Focusing on the multi-faceted topic of Eurolects, this volume brings together knowledge and methodologies from various disciplines, including sociolinguistics, legal linguistics, corpus linguistics, and translation studies. The legislative varieties of eleven EU official and working languages (Dutch, English, Finnish, French, German, Greek, Italian, Latvian, Maltese, Polish, Spanish) are analyzed using corpus methodologies in order to investigate the variational dynamics and translation-induced patterns of the different languages. The underlying assumption is that, within the sociolinguistic continua of the EU languages, it is possible to single out specific legislative varieties (Eurolects) that originate at a supra-national level. This research hypothesis is strongly supported by the empirical findings derived from detailed corpus analyses of each language. This work represents the first systematic and comprehensive linguistic research conducted on a wide range of EU languages using the same protocol and applying corpus methodologies to the extensive Eurolect Observatory Multilingual Corpus.
[Studies in Corpus Linguistics, 86] 2018. xiv, 395 pp.
Publishing status: Available
© John Benjamins
Table of Contents
-
Preface: Corpus research at the service of multilingual lawmakingIngemar Strandvik
-
Acknowledgements | pp. xiii–xiv
-
Chapter 1. Introduction: The Eurolect Observatory ProjectLaura Mori | pp. 2–26
-
Chapter 2. The Eurolect Observatory Multilingual Corpus : Construction and query toolsMarco Stefano Tomatis | pp. 28–45
-
Chapter 3. Observing Eurolects: The case of Netherlandic DutchGert De Sutter and Fee De Bock | pp. 48–62
-
Chapter 4. Observing Eurolects: The case of EnglishAnnalisa Sandrelli | pp. 64–92
-
Chapter 5. Observing Eurolects: The case of FinnishMikhail Mikhailov and Aino Piehl | pp. 94–119
-
Chapter 6. Observing Eurolects: The case of FrenchStéphane Patin and Fabrizio Megale | pp. 122–146
-
Chapter 7. Observing Eurolects: The case of GermanFabio Proia | pp. 148–167
-
Chapter 8. Observing Eurolects: The case of GreekVilelmini Sosoni, Katia Lida Kermanidis and Sotirios Livas | pp. 170–198
-
Chapter 9. Observing Eurolects: The case of ItalianLaura Mori | pp. 200–242
-
Chapter 10. Observing Eurolects: The case of LatvianGatis Dilāns | pp. 244–265
-
Chapter 11. Observing Eurolects: The case of MalteseSergio Portelli and Sandro Caruana | pp. 268–293
-
Chapter 12. Observing Eurolects: The case of PolishŁucja Biel | pp. 296–327
-
Chapter 13. Observing Eurolects: The case of SpanishLorenzo Blini | pp. 330–367
-
Chapter 14. Conclusions: A cross-linguistic overview on EurolectsLaura Mori | pp. 370–391
-
Index
-
Index of languages
Cited by
Cited by 19 other publications
Bajčić, Martina & Katja Dobrić Basaneže
Biel, Łucja
Canavese, Paolo
Clay, Edward & Karen Mcauliffe
De Sutter, Gert & Fee De Bock
Garofalo, Giovanni
Griebel, Cornelia
Mattila, Heikki E. S.
Mikhailov, Mikhail & Aino Piehl
Mori, Laura & Benedikt Szmrecsanyi
Pontrandolfo, Gianluca
Prieto Ramos, Fernando
Prieto Ramos, Fernando
Prieto Ramos, Fernando, Giorgina Cerutti & Diego Guzmán
Tomatis, Marco Stefano
Williams, Christopher
This list is based on CrossRef data as of 05 january 2023. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers. Any errors therein should be reported to them.
Subjects & Metadata
Translation & Interpreting Studies
BIC Subject: CF – Linguistics
BISAC Subject: LAN009000 – LANGUAGE ARTS & DISCIPLINES / Linguistics / General