The Fictions of Translation

HardboundAvailable
ISBN 9789027200198 | EUR 95.00 | USD 143.00
 
e-Book
ISBN 9789027264510 | EUR 95.00 | USD 143.00
 
Google Play logo
In The Fictions of Translation, emerging and seasoned scholars from a range of cultures bring fresh perspectives to bear on the age-old practice of translation. The current movement of people, knowledge and goods around the world has made intercultural communication both prevalent and indispensable. Consequently, the translator has become a more prominent figure and translation an increasingly present theme in works of literature. Embedding translation in a fictional setting and considering its most extreme forms – pseudotranslation or self-translation, for example – are fruitful ways of conceptualizing the act of translating and extending the boundaries of translation studies. Taken together, the various translational fictions examined in this collection yield new insights into questions of displacement, migration and hybridity, all characteristic of the modern world. The Fictions of Translation will thus be of interest to practising translators, students and scholars of translation and literary studies, as well as a more general readership.
[Benjamins Translation Library, 139] 2018.  x, 307 pp.
Publishing status: Available
Table of Contents
“As characters and actors, as guides and double agents, translators are richly alive in the literary imagination. This beautifully edited volume shows how fiction is a source of important truths about language and culture today.”
“This compelling collection of carefully chosen essays sharpens our understanding of the burgeoning field of transfiction. The volume reflects the manifold transdisciplinary trajectories of the translation agent and the translation process, shedding light on the crisis of representation and considerably nourishing the fictional turn in Translation Studies.”
The Fictions of Translation open[s] up new entranceways into fiction that consider how we can use fiction to explore the tensions of translation and how those tensions [...] expand their influence
back into the reality which fiction – whether an original or an interpretation – attempts to replicate.”
The Fictions of Translation goes beyond the previous two Transfiction conference publications, which focused more closely on literary depictions of translator figures. [...] This volume broadens the scope of the ‘transfiction’ concept and, at the same time, of translation theory, thus making a compelling case for the emergence of a new subdiscipline in translation studies. In doing so, it complements especially well the body of research that has been published since the emergence of the ‘translational turn’ in cultural studies.”
Cited by (9)

Cited by nine other publications

BIALYK, Vasyl, Yuriy MELNYCHUK & Oleksandr SOROCHAN
2024. DIFFICULTIES OF LITERARY TRANSLATION: TRANSLATION STRATEGIES AND SOLUTIONS (based on the translation of Harlan Coben's “The Match”). Germanic Philology Journal of Yuriy Fedkovych Chernivtsi National University :848  pp. 24 ff. DOI logo
Ma, Bingrui
2022. Study on the Diplomatic Interpretation Strategies from the Perspective of Feminist Translation Theory. International Journal of Education and Humanities 3:2  pp. 102 ff. DOI logo
Medeiros, Nuno
2022. Fostering Fiction, Forging Literature: Invented Authorship and Publishing Agency in the Grandes Mistérios, Grandes Aventuras Collection. Publishing Research Quarterly 38:1  pp. 109 ff. DOI logo
Valdeón, Roberto A.
2022. The voice(s) of Julio Gómez de la Serna in Oscar Wilde’s Obras completas . Translation and Interpreting Studies 17:2  pp. 220 ff. DOI logo
Hillinger, Alexandra
2021. Dror Abend-David. Representing Translation: The Representation of Translation and Translators in Contemporary Media. Londres et New York, Bloomsbury Academic, 2019, 248 p. . TTR : traduction, terminologie, rédaction 34:2  pp. 177 ff. DOI logo
Batra, Kanika, Louisa Egbunike, Christine Lorre-Johnston, Aaron Kamugisha, Kerry Manzo, Benjamin Miller, Cheryl Narumi Naruse, Michael Niblett, Ira Raja, Paul Sharrad, Joya Uraizee & Libe Garcia Zarranz
2020. XVII New Literatures. The Year's Work in English Studies 99:1  pp. 1105 ff. DOI logo
Woodsworth, Judith
2019. Boucler la boucle : réflexions sur un trajet traductologique en spirale. TTR 30:1-2  pp. 39 ff. DOI logo
Woodsworth, Judith
2020. Writing and translating in the multilingual city. Asia Pacific Translation and Intercultural Studies 7:3  pp. 255 ff. DOI logo
Woodsworth, Judith
2021. Chapter 16. Dressing up for Halloween. In Literary Translator Studies [Benjamins Translation Library, 156],  pp. 293 ff. DOI logo

This list is based on CrossRef data as of 27 july 2024. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers. Any errors therein should be reported to them.

Subjects

Literature & Literary Studies

Theoretical literature & literary studies

Translation & Interpreting Studies

Translation Studies

Main BIC Subject

CFP: Translation & interpretation

Main BISAC Subject

LAN023000: LANGUAGE ARTS & DISCIPLINES / Translating & Interpreting
ONIX Metadata
ONIX 2.1
ONIX 3.0
U.S. Library of Congress Control Number:  2017486816 | Marc record