The Known Unknowns of Translation Studies
Special issue of Target 24:1 (2012)
Editors
[Target, 24:1] 2012. vi, 202 pp.
Publishing status: Available
© John Benjamins Publishing Company
Table of Contents
-
A discipline looking back and looking forward: An introductionElke Brems, Reine Meylaerts & Luc van Doorslaer | pp. 1–14
-
Translation studies at a cross-roadsSusan Bassnet | pp. 15–25
-
Quo vadis, functional translatology?Christiane Nord | pp. 26–42
-
More spoken or more translated? Exploring a known unknown of simultaneous interpretingMiriam Shlesinger & Noam Ordan | pp. 43–60
-
Une traductologie pour quelles pratiques traductionnelles?Yves Gambier | pp. 61–82
-
The neuroscience of translationMaria Tymoczko | pp. 83–102
-
Unknown agents in translated political discourseChristina Schäffner | pp. 103–125
-
The city in translation: Urban cultures of central EuropeSherry Simon | pp. 126–140
-
Díaz Jorge Cintas & Gunilla Anderman (eds.). 2009. Audiovisual Translation. Language Transfer on ScreenReviewed by Aline Remael | pp. 141–145
-
Milton John & Paul Bandia (eds.). 2009. Agents of TranslationReviewed by Sandra Poupaud | pp. 146–151
-
Gaby Thomson-Wohlgemuth. 2009. Translation under State Control. Books for Young People in the German Democratic RepublicReviewed by Kate Sturge | pp. 152–156
-
Koehn Philipp. 2010. Statistical Machine TranslationReviewed by Vincent Vandeghinste & Frank Van Eynde | pp. 157–159
-
Inger M. Mees, Fabio Alves & Susanne Göpferich (eds.). 2009. Methodology, Technology and Innovation in Translation Process Research. A Tribute to Arnt Lykke JakobsenReviewed by Sonja Tirkkonen-Condit | pp. 160–168
-
Fritz Nies. 2009. Schnittpunkt Frankreich. Ein Jahrtausend ÜbersetzenCompte rendu par Yves Chevrel | pp. 169–171
-
Gisèle Sapiro (dir.). 2008. Translatio. Le marché de la traduction en France àl’heure de la mondialisationCompte rendu par Hélène Buzelin | pp. 172–177
-
Terje Loogus. 2008. Kultur im Spannungsfeld translatorischer Entscheidungen.Probleme und KonflikteReviewed by Michaela Wolf | pp. 178–181
-
Eterio Pajares Infante. 2010. La traducción de la novela inglesa del siglo XVIIICompte rendu par José Antonio Sabio Pinilla | pp. 182–186
-
Francisco Lafarga & Luis Pegenaute (eds.). 2009. Diccionario histórico de latraducción en EspañaCompte rendu par Christian De Paepe | pp. 187–190
-
Mona Baker. 2011. In Other Words. A coursebook on translationReviewed by Andrew Chesterman | pp. 191–193
-
Barbara Lewandowska-Tomaszczyk & Marcel Thelen (eds.). 2010. Meaning intranslationReviewed by Sandra L. Halverson | pp. 194–197
-
Gregory M. Shreve & Erik Angelone (eds.). 2010. Translation and CognitionReviewed by Hanna Risku | pp. 198–202
Introduction
Articles
Book reviews
Cited by
Cited by 3 other publications
Calvo, Elisa
Yan, Jackie Xiu, Jun Pan & Honghua Wang
This list is based on CrossRef data as of 6 february 2024. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers. Any errors therein should be reported to them.