The Known Unknowns of Translation Studies
Special issue of Target 24:1 (2012)
Editors
[Target, 24:1] 2012. vi, 202 pp.
Publishing status:
© John Benjamins Publishing Company
Table of Contents
-
A discipline looking back and looking forward: An introductionElke Brems, Reine Meylaerts & Luc van Doorslaer | pp. 1–14
-
Translation studies at a cross-roadsSusan Bassnet | pp. 15–25
-
Quo vadis, functional translatology?Christiane Nord | pp. 26–42
-
More spoken or more translated? Exploring a known unknown of simultaneous interpretingMiriam Shlesinger & Noam Ordan | pp. 43–60
-
Une traductologie pour quelles pratiques traductionnelles?Yves Gambier | pp. 61–82
-
The neuroscience of translationMaria Tymoczko | pp. 83–102
-
Unknown agents in translated political discourseChristina Schäffner | pp. 103–125
-
The city in translation: Urban cultures of central EuropeSherry Simon | pp. 126–140
-
Díaz Jorge Cintas & Gunilla Anderman (eds.). 2009. Audiovisual Translation. Language Transfer on ScreenReviewed by Aline Remael | pp. 141–145
-
Milton John & Paul Bandia (eds.). 2009. Agents of TranslationReviewed by Sandra Poupaud | pp. 146–151
-
Gaby Thomson-Wohlgemuth. 2009. Translation under State Control. Books for Young People in the German Democratic RepublicReviewed by Kate Sturge | pp. 152–156
-
Koehn Philipp. 2010. Statistical Machine TranslationReviewed by Vincent Vandeghinste & Frank Van Eynde | pp. 157–159
-
Inger M. Mees, Fabio Alves & Susanne Göpferich (eds.). 2009. Methodology, Technology and Innovation in Translation Process Research. A Tribute to Arnt Lykke JakobsenReviewed by Sonja Tirkkonen-Condit | pp. 160–168
-
Fritz Nies. 2009. Schnittpunkt Frankreich. Ein Jahrtausend ÜbersetzenCompte rendu par Yves Chevrel | pp. 169–171
-
Gisèle Sapiro (dir.). 2008. Translatio. Le marché de la traduction en France àl’heure de la mondialisationCompte rendu par Hélène Buzelin | pp. 172–177
-
Terje Loogus. 2008. Kultur im Spannungsfeld translatorischer Entscheidungen.Probleme und KonflikteReviewed by Michaela Wolf | pp. 178–181
-
Eterio Pajares Infante. 2010. La traducción de la novela inglesa del siglo XVIIICompte rendu par José Antonio Sabio Pinilla | pp. 182–186
-
Francisco Lafarga & Luis Pegenaute (eds.). 2009. Diccionario histórico de latraducción en EspañaCompte rendu par Christian De Paepe | pp. 187–190
-
Mona Baker. 2011. In Other Words. A coursebook on translationReviewed by Andrew Chesterman | pp. 191–193
-
Barbara Lewandowska-Tomaszczyk & Marcel Thelen (eds.). 2010. Meaning intranslationReviewed by Sandra L. Halverson | pp. 194–197
-
Gregory M. Shreve & Erik Angelone (eds.). 2010. Translation and CognitionReviewed by Hanna Risku | pp. 198–202
Introduction
Articles
Book reviews
Cited by (3)
Cited by three other publications
Calvo, Elisa
Yan, Jackie Xiu, Jun Pan & Honghua Wang
This list is based on CrossRef data as of 27 september 2024. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers. Any errors therein should be reported to them.