Discourse Analysis in Translation Studies
Special issue of Target 27:3 (2015)
Editors
[Target, 27:3] 2015. vi, 194 pp.
Publishing status:
© John Benjamins Publishing Company
Table of Contents
-
IntroductionJeremy Munday & Meifang Zhang | pp. 325–334
-
IntroductionMira Kim & Christian M.I.M. Matthiessen | pp. 335–350
-
Contrastive studies of cohesion and their impact on our knowledge of translation (English-German)Erich Steiner | pp. 351–369
-
Global English, discourse and translation: Linking constructions in English and German popular science textsJuliane House | pp. 370–386
-
Institutional power in and behind discourse: A case study of SARS notices and their translations used in MacaoMeifang Zhang & Hanting Pan | pp. 387–405
-
Engagement and graduation resources as markers of translator/interpreter positioningJeremy Munday | pp. 406–421
-
Speaker positioning in interpreter-mediated press conferencesChristina Schäffner | pp. 422–439
-
(Un)stable sources, translation and news productionRoberto A. Valdeón | pp. 440–453
-
Conflicting discourses of translation assessment and the discursive construction of the ‘assessor’ role in cyberspaceJi-Hae Kang | pp. 454–471
-
Jenny Brumme & Anna Espunya (eds.). 2012. The Translation of Fictive DialogueReviewed by Waltraud Kolb | pp. 472–477
-
Robert Dion, Ute Fendler, Albert Gouaffo & Christoph Vatter (eds.). 2012. Interkulturelle Kommunikation in der frankophonen Welt: Literatur, Medien, Kulturtransfer. Festschrift zum 60. Geburtstag von Hans-Jürgen Lüsebrink / La communication interculturelle dans le monde francophone : Transferts culturels, littéraires et médiatiques. Mélanges offerts à Hans-Jürgen Lüsebrink à l’occasion de son 60e anniversaireRezensiert von Klaus Kaindl | pp. 478–482
-
Larisa Cercel. 2013. Übersetzungshermeneutik. Historische und systematische GrundlegungReviewed by Radegundis Stolze | pp. 483–488
-
Catherine Delesse (éd.). 2012. Inscrire l’altérité : emprunts et néologismes en traductionCompte rendu par Myriam Suchet | pp. 489–495
-
Yves Chevrel, Lieven D’hulst & Christine Lombez (eds.). 2012. Histoire des traductions en langue française. xixe siècle (1815–1914)Compte rendu par Jean Delisle | pp. 496–500
-
Heidemarie Salevsky & Ina Müller. 2011. Translation as Systemic Interaction. A New Perspective and a New MethodologyReviewed by Ruth Katharina Kopp | pp. 501–507
-
Jean-Marc Gouanvic. 2014. Sociologie de l’adaptation et de la traduction. Le roman d’aventures anglo-américain dans l’espace littéraire français pour les jeunes (1826–1960)Reviewed by Michaela Wolf | pp. 508–512
-
Nike K. Pokorn. 2012. Post-Socialist Translation Practices: Ideological Struggle in Children’s LiteratureReviewed by Zuzana Jettmarová | pp. 513–518
Articles
Book reviews
Cited by (1)
Cited by one other publication
This list is based on CrossRef data as of 10 july 2024. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers. Any errors therein should be reported to them.
Subjects
Translation & Interpreting Studies
Main BIC Subject
CFP: Translation & interpretation
Main BISAC Subject
LAN009000: LANGUAGE ARTS & DISCIPLINES / Linguistics / General