Interpreting | International Journal of Research and Practice in Interpreting

Interpreting serves as a medium for research and debate on all aspects of interpreting, in its various modes, modalities (spoken and signed) and settings (conferences, media, courtroom, healthcare and others). Striving to promote our understanding of the socio-cultural, cognitive and linguistic dimensions of interpreting as an activity and process, the journal covers theoretical and methodological concerns, explores the history and professional ecology of interpreting and its role in society, and addresses current issues in professional practice and training.

Interpreting encourages cross-disciplinary inquiry from such fields as anthropology, cognitive science, cultural studies, discourse analysis, language planning, linguistics, neurolinguistics, psychology and sociology, as well as translation studies.

Interpreting publishes original articles, reports, discussions and book reviews.

Interpreting publishes its articles Online First.

Social media presence:

ISSN 1384-6647 | E-ISSN 1569-982X
Sample issue: INTP 19:1
Franz Pöchhacker | University of Vienna, Austria
Minhua Liu | Hong Kong Baptist University, Hong Kong
Style Editor
John David Linnegar | University of Antwerp
Associate Editors
Bart Defrancq | Ghent University, Belgium
Daniel Gile | ESIT, Université Paris 3 - Sorbonne Nouvelle, France
Ruth Morris | Bar-Ilan University, Israel
Robin Setton | Researcher, Paris
Graham H. Turner | Heriot-Watt University, UK
Cecilia Wadensjö | Stockholm University, Sweden
Founding Editors
Barbara Moser-Mercer | University of Geneva, Switzerland
Dominic W. Massaro | University of California Santa Cruz, USA
Advisory Board
Susan Berk-Seligson | Vanderbilt University, USA
Sabine Braun | University of Surrey, UK
Chia-chien Chang | National Taiwan University, Taiwan
Helle V. Dam | Aarhus University, Denmark
Ebru Diriker | Bogaziçi University, Turkey
Clare Donovan | ESIT, Université Paris 3 - Sorbonne Nouvelle, France
Birgitta Englund Dimitrova | Stockholm University, Sweden
Sandra Hale | University of New South Wales, Australia
Chao Han | Xiamen University, China
Elaine Hsieh | University of Minnesota Twin Cities, USA
Terry Janzen | University of Manitoba, Canada
Brooke N. Macnamara | Case Western Reserve University, USA
Christopher D. Mellinger | University of North Carolina at Charlotte, USA
Holly Mikkelson | Middlebury Institute of International Studies at Monterey, USA
Akira Mizuno | Aoyama Gakuin University, Japan
Brenda Nicodemus | Gallaudet University, USA
Kilian G. Seeber | University of Geneva, Switzerland
Christopher Stone | University of Wolverhampton, UK
Kayoko Takeda | Rikkyo University, Japan
Kim Wallmach | University of the Witwatersrand, South Africa
Subscription Info
Current issue: 24:2, available as of July 2022

General information about our electronic journals.

Subscription rates

All prices for print + online include postage/handling.

Online-only Print + online
Volume 25 (2023): 2 issues; ca. 320 pp. EUR 261.00 EUR 309.00
Volume 24 (2022): 2 issues; ca. 320 pp. EUR 261.00 EUR 303.00

Individuals may apply for a special subscription rate of EUR 75.00 (online‑only: EUR 70.00)
Private subscriptions are for personal use only, and must be pre-paid and ordered directly from the publisher.

Available back-volumes

Online-only Print + online
Complete backset
(Vols. 1‒23; 1996‒2021)
46 issues;
6,000 pp.
EUR 5,047.00 EUR 5,405.00
Volumes 22‒23 (2020‒2021) 2 issues; avg. 320 pp. EUR 261.00 each EUR 303.00 each
Volume 21 (2019) 2 issues; 320 pp. EUR 256.00 EUR 297.00
Volume 20 (2018) 2 issues; 320 pp. EUR 249.00 EUR 288.00
Volume 19 (2017) 2 issues; 320 pp. EUR 242.00 EUR 280.00
Volume 18 (2016) 2 issues; 280 pp. EUR 226.00 EUR 254.00
Volume 17 (2015) 2 issues; 280 pp. EUR 226.00 EUR 247.00
Volume 16 (2014) 2 issues; 280 pp. EUR 226.00 EUR 240.00
Volume 15 (2013) 2 issues; 280 pp. EUR 226.00 EUR 233.00
Volumes 13‒14 (2011‒2012) 2 issues; avg. 280 pp. EUR 219.00 each EUR 226.00 each
Volumes 1‒12 (1996‒2010) 2 issues; avg. 226 pp. EUR 203.00 each EUR 209.00 each

Volume 24 (2022)

Volume 23 (2021)

Volume 22 (2020)

Volume 21 (2019)

Volume 20 (2018)

Volume 19 (2017)

Volume 18 (2016)

Volume 17 (2015)

Volume 16 (2014)

Volume 15 (2013)

Volume 14 (2012)

Volume 13 (2011)

Volume 12 (2010)

Volume 11 (2009)

Volume 10 (2008)

Volume 9 (2007)

Volume 8 (2006)

Volume 7 (2005)

Volume 6 (2002/04)

Volume 5 (2000/01)

Volume 4 (1999)

Volume 3 (1998)

Volume 2 (1997)

Volume 1 (1996)

Latest articles

4 November 2022

  • Training service providers to work effectively with interpreters through educational videos : A qualitative study
    Saskia Hanft-Robert , Lena Emch-Fassnacht , Sanna Higgen , Nadine Pohontsch , Christoph Breitsprecher , Michael Müller , Jessica Terese Mueller Mike Mösko
  • 1 November 2022

  • Michaela Albl-Mikasa Elisabet Tiselius (Eds.). 2022. The Routledge handbook of conference interpreting
    Reviewed by Robin Setton
  • 21 October 2022

  • Speaking in the first-person singular or plural : A multifactorial, speech corpus-based analysis of institutional interpreters
    Nannan Liu
  • 22 September 2022

  • Feel sorry for Miss translator!!! : A danmu-based case study of Bilibili users’ parasocial interactions about the ad hoc interpreter on screen
    Yuhong Yang
  • Simultaneous interpreting experience enhances the use of case markers for prediction in Turkish
    Deniz Özkan , Ena Hodzik Ebru Diriker
  • 5 August 2022

  • Interpreter ideology : ‘Editing’ discourse in simultaneous interpreting
    Fei Gao Jeremy Munday
  • 28 July 2022

  • From remote control to tweets : How viewers’ use of Twitter shapes quality criteria in interpreting the Oscars
    Özüm Arzık-Erzurumlu Gamze Yilmaz
  • 2 June 2022

  • Interpreters’ explicitating styles : A corpus study of material from the European Parliament
    Ewa Gumul Magdalena Bartłomiejczyk | INTP 24:2 (2022) pp. 163–191
  • 24 May 2022

  • The right to a fair trial and the right to interpreting : A critical evaluation of the use of chuchotage in court interpreting
    Eva Ng
  • 14 April 2022

  • Trust to thrive : On academic publishing in interpreting and translation studies
    Bei Hu | INTP 24:2 (2022) pp. 309–317
  • 7 April 2022

  • The tale of two countries : Police interpreting in the UK vs in the US
    Luna Filipović | INTP 24:2 (2022) pp. 254–278
  • 1 April 2022

  • Exploring the predictive validity of an interpreting aptitude test battery : An approximate replication
    Yubo Liu Wei Zhang | INTP 24:2 (2022) pp. 279–308
  • 31 March 2022

  • Does interpreter location make a difference? A study of remote vs face-to-face interpreting in simulated police interviews
    Sandra Hale , Jane Goodman-Delahunty , Natalie Martschuk Julie Lim | INTP 24:2 (2022) pp. 221–253
  • 4 March 2022

  • Automatic assessment of spoken-language interpreting based on machine-translation evaluation metrics : A multi-scenario exploratory study
    Xiaolei Lu Chao Han
  • 24 February 2022

  • Psycholinguistic errors in signed simultaneous interpreting
    Ella Wehrmeyer | INTP 24:2 (2022) pp. 192–220
  • 11 February 2022

  • Jinhyun Cho . 2022. Intercultural communication in interpreting: Power and choices
    Reviewed by Jim Hlavac
  • 3 February 2022

  • Interprofessional education in interpreter training
    Jim Hlavac , Claire Harrison Bernadette Saunders | INTP 24:1 (2022) pp. 111–139
  • 24 January 2022

  • Kayoko Takeda . 2021. Interpreters and war crimes
    Reviewed by Pekka Kujamäki | INTP 24:2 (2022) pp. 318–323
  • 3 December 2021

  • How plagiarism passes peer review : Reflection on a handbook editor’s experience
    Ying Cui | INTP 24:1 (2022) pp. 140–146
  • 18 November 2021

  • Listeners’ perception of the quality of simultaneous interpreting and perceived dependence on simultaneous interpreting
    Andrew K. F. Cheung | INTP 24:1 (2022) pp. 38–58
  • 16 November 2021

  • When two languages are competing : An ERP study of sentence processing in expert and novice interpreters
    Damien Chiaming Fan , Aymeric Collart Shiao-hui Chan | INTP 24:1 (2022) pp. 1–37
  • 1 October 2021

  • Assessing spoken-language interpreting : The method of comparative judgement
    Chao Han | INTP 24:1 (2022) pp. 59–83
  • 14 September 2021

  • Jing Chen Chao Han (Eds.). 2021. Testing and assessment of interpreting: Recent developments in China
    Reviewed by David B. Sawyer | INTP 24:1 (2022) pp. 155–162
  • 18 August 2021

  • Heidi Salaets Geert Brône (Eds.). 2020. Linking up with Video: Perspectives on interpreting practice and research
    Reviewed by Jemina Napier | INTP 24:1 (2022) pp. 147–154
  • 13 August 2021

  • Editorial
    INTP 23:2 (2021) pp. 165–167
  • 11 August 2021

  • Video remote interpreting for home-based cognitive assessments : Stakeholders’ perspectives
    Andrew Simon Gilbert , Samantha Croy , Kerry Hwang , Dina LoGiudice Betty Haralambous | INTP 24:1 (2022) p. 84
  • 12 July 2021

  • Ideology, positionality and war : Local interpreters in Afghanistan
    Anne Martin María Gómez-Amich | INTP 23:2 (2021) pp. 269–295
  • 14 June 2021

  • From controversy to complexity : Replicating research and extending the evidence on language choice in note-taking for consecutive interpreting
    Helle V. Dam | INTP 23:2 (2021) pp. 222–244
  • Guidelines


    1. PAPER size should be A4, with standard (2.5 cm or 1 inch) margin settings.
    2. The preferred TYPEFACE is Times New Roman 12 point.
    3. SPACING should be 1.5 throughout (including references, notes, citations, tables, figures, and appendices).
    4. Papers should be reasonably divided into (numbered) sections and, if necessary, sub-sections.
    5. SPELLING should be British English or American English and should be consistent throughout the paper.
    6. EMPHASIS should be marked in italics, not bold.
    7. FOREIGN WORDS in the text should be in italics.
    8. QUOTATIONS in the main text should appear in quotation marks with the appropriate reference to the source and the page number. Quotations longer than 40 words should be put in a freestanding block of text, indented left, without quotation marks and with the appropriate reference to the source and the page number.
    9. TABLES and FIGURES should be integrated and placed where they are supposed to appear in the article. Interpreting is printed in monochrome, therefore all figures and tables must be clearly visible in black and white. TABLES should be numbered consecutively using Arabic numerals and provided with a caption above the table. FIGURES should also be numbered consecutively and provided with a caption underneath. Tables and figures should be referred to by number in the main text, e.g., “in Table 1” or  “(see Figure 2)”.
    10. EXAMPLES should be numbered with Arabic numerals and referred to as such in the text. Examples in languages other than English should include an English translation.
    11. NOTES should be kept to an absolute minimum. Any notes will appear as footnotes and should be numbered consecutively using Arabic numerals. Note numbers in the text should follow any punctuation mark except a dash.
    12. APPENDICES should follow the “References” section.
    13. FUNDING INFORMATION should be provided if funding was received through a grant for the research that is discussed in the article, including funder name and grant number, in a separate section called "Funding information" before (an Acknowledgment section and) the References.
    14. ACKNOWLEDGMENTS (other than funding information, see above) should be added in a separate, unnumbered section entitled "Acknowledgments", placed before the References.


    Interpreting uses the author-date referencing style for in-text citations. Examples: Setton and Guo (2009) show...; as found in Roy (2000a, 2000b); in several publications (e.g. Morris 2008; Roberts 1997; Wadensjö et al. 2007). When indicating page numbers, a colon followed by a space separates the year from the page number(s). Examples: (Gile 2009: 5; Roy 2000a: 15-16; Setton & Guo 2009: 212).

    The REFERENCES section should list all (and only) references cited in the main text. References should be listed first alphabetically and then chronologically. It is essential that the references be formatted to the specifications given in these guidelines.


    Book (Monograph)

    Gile, D. (2009). Basic concepts and models for interpreter and translator training (Rev. ed.). Amsterdam: John Benjamins.

    Roy, C. B. (2000a). Interpreting as a discourse process. Oxford: Oxford University Press.

    Edited volume

    Roy, C. B. (Ed.) (2000b). Innovative practices for teaching sign language interpreters. Washington, DC: Gallaudet University Press.

    Wadensjö, C., Englund Dimitrova, B. & Nilsson, A.-L. (Eds.) (2007). The Critical Link 4: Professionalisation of interpreting in the community. Selected papers from the 4thInternational Conference on Interpreting in Legal, Health and Social Service Settings, Stockholm, Sweden, 20-2 3 May 2004. Amsterdam: John Benjamins.

    Article in book

    Roberts, R. P. (1997). Community interpreting today and tomorrow. In S. E. Carr, R. Roberts, A. Dufour & D. Steyn (Eds.), The critical link: Interpreters in the community. Papers from the First International Conference on Interpreting in Legal, Health, and Social Service Settings (Geneva Park, Canada, June 1-4, 1995). Amsterdam: John Benjamins, 7-26.

    Article in journal

    Morris, R. (2008). Missing stitches: An overview of judicial attitudes to interlingual interpreting in the criminal justice systems of Canada and Israel. Interpreting 10 (1), 34-64.

    Setton, R. & Guo, A. L. (2009). Attitudes to role, status and professional identity in interpreters and translators with Chinese in Shanghai and Taipei. Translation and Interpreting Studies 4 (2), 210-238.

    Unpublished thesis

    Shlesinger, M. (2000). Strategic allocation of working memory and other attentional resources. PhD dissertation, Bar-Ilan University.

    Electronic source

    Schneider, D. (2013). Educational technologies. (accessed dd month yyyy).


    Manuscripts and all editorial correspondence should be sent electronically to both editors:
    Franz Pöchhacker (franz.poechhacker at
    Minhua Liu (minhualiu at

    Manuscripts may be submitted at any time. There are no fixed deadlines.

    Contributions must be in English. If not written by a native user of English, the text should be checked by a native speaker with good academic writing skills.

    Research articles should range between 6,000 and 9,000 words in length.

    Manuscripts should be prepared in line with the journal's stylesheet.

    Manuscripts should be submitted electronically in WORD as well as in PDF.

    The first page of a manuscript should contain the title of the article; the name, affiliation, mail and e-mail address of each author; an abstract (150-200 words in a single paragraph without citations) briefly presenting the aims, methods, main findings and conclusions of the study; up to five key words; and a biosketch (a single paragraph of up to 80 words) for each author. To allow for double-blind peer reviewing, the remainder of the manuscript should not contain any identifying information.

    Authors are responsible for observing the laws of copyright when quoting or reproducing material.


    Papers will be vetted by the editors and, if in line with the journal’s standards, aims and scope, will undergo a double-blind peer-review procedure. The two referees are usually given six to eight weeks to give their assessment, so that the time from submission to decision is normally within 90 days.

    Comments and suggestions for revisions, where required, will be sent to the author, who will then submit the revised version, again as a WORD and a PDF document.

    In preparing their revised version, authors must adhere as strictly as possible to the guidelines below and check their manuscripts very carefully in order to avoid delays and extra costs at the proof stage. Authors may want to refer to previous issues of the journal for guidance and consult the sample issue made available by the publisher on the website.

    The editors will provide the author with a copyright assignment form to be signed and returned to the publisher.

    The author will receive page proofs for final correction by email in PDF format.


    John Benjamins journals are committed to maintaining the highest standards of publication ethics and to supporting ethical research practices. Please read this Ethics Statement.

    Rights and Permissions

    Authors must ensure that they have permission to use any third-party material in their contribution; the permission should include perpetual (not time-limited) world-wide distribution in print and electronic format.

    For information on authors' rights, please consult the rights information page.

    Open Access

    For information about permission to post a version of your article online or in an institutional repository ('green' open access or self-archiving), please consult the rights information page.

    This journal offers the possibility for accepted papers to be published Open Access through payment of an Article Publication Charge (APC) of EUR 1800 (excl. tax); more information can be found on the publisher's Open Access Policy page.

    Corresponding authors from institutions with which John Benjamins has a Read & Publish arrangement can publish Open Access without paying a fee; information on the institutions and which articles qualify, can be found on this page.


    John Benjamins Publishing Company has an agreement in place with Portico for the archiving of all its online journals and e-books.


    Translation & Interpreting Studies

    Translation Studies

    Main BIC Subject

    CFP: Translation & interpretation

    Main BISAC Subject

    LAN023000: LANGUAGE ARTS & DISCIPLINES / Translating & Interpreting