Doubts and Directions in Translation Studies
Selected contributions from the EST Congress, Lisbon 2004
Editors
Like previous collections based on congresses of the European Society of Translation Studies (EST), this volume presents the latest insights and findings in an ever-changing, ever-challenging domain. The twenty-six papers, carefully chosen from about 140 presented at the 4th EST Congress, offer a bird's eye view of the most pressing concerns and most exciting vistas in Translation Studies today. The editors' final choices reflect a focus on quality of approach, originality of topic, and clarity of presentation, and aim at capturing the most salient developments in the contemporary theory, methodology and technology of TS. As always in EST, the themes covered relate to translation as well as interpreting. They include discussion of a broad range of text-types and skopoi, and a diversity of themes, such as translation universals, translation strategies, translation and ideology, perception of translated humor, translation tools, etc. Many of the papers force us to take a fresh look at seemingly well established paradigms and familiar notions, while also making recourse to work being done in other disciplines (Semiotics, Linguistics, Discourse Analysis, Contrastive Studies).
[Benjamins Translation Library, 72] 2007. xii, 362 pp.
Publishing status: Available
© John Benjamins Publishing Company
Table of Contents
Table of contents
|
v–viii
|
Introduction
|
ix–xii
|
1. Theory
|
1–2
|
3–13
|
|
15–26
|
|
27–39
|
|
41–55
|
|
2. Methodology
|
57
|
59–71
|
|
73–83
|
|
85–97
|
|
99–112
|
|
3. Empirical Research
|
113
|
115–126
|
|
127–135
|
|
137–152
|
|
153–167
|
|
169–182
|
|
183–198
|
|
199–210
|
|
4. Linguistics-based
|
211–212
|
213–222
|
|
223–236
|
|
237–252
|
|
253–266
|
|
267–280
|
|
281–296
|
|
297–308
|
|
5. Literature-based
|
309–310
|
311–322
|
|
323–334
|
|
335–346
|
|
347–358
|
|
Name index
|
357
|
Subject index
|
359–361
|
“
Doubts and Directions shows the wide landscape of current TS, offering a place for reflection, knowledge sharing and discussion for researchers, scholars and professionals alike as was reflected in an international conference. Throughout the five parts we can see an underlying encouragement to search for new developments and directions not only in TS research but also in training and professional aspects of Translation and Interpreting. The aim of providing food for thought is undoubtedly achieved.”
Pedro Castillo, Heriot-Watt University, UK, in the Journal of Specialised Translation, Issue 13 (2010)
Cited by
Cited by 3 other publications
Juzelėnienė, Saulė, Saulė Petronienė & Ksenija Kopylova
Koster, Cees, Andrew Chesterman, Carmen Camus Camus & Bartolomé Mesa-Lao
Moruwawon, Babatunde Samuel
This list is based on CrossRef data as of 10 april 2021. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers. Any errors therein should be reported to them.
Subjects
Translation & Interpreting Studies
BIC Subject: CFP – Translation & interpretation
BISAC Subject: LAN023000 – LANGUAGE ARTS & DISCIPLINES / Translating & Interpreting