Translated articles

Ukrainian | Українська

  • Автоматизований переклад
    Лінн БоукерДес Фішер
    Переклад Марта Шрубковська
  • автопереклад
    Кьяра Монтіні
    Переклад Олександр Кальниченко
  • Автор та перекладач
    Пітер Флін
    Переклад Юлія Верещак
  • Агенти перекладу
    Елен Бюзелен
    Переклад Леонід Черноватий
  • Адаптація
    Джон Мілтон
    Переклад Богдан Стасюк
  • Англійська мова як lingua franca і переклад
    Джуліан Гаус
    Переклад Руслана Ситар
  • Антології та переклад
    Тереза Серуя
    Переклад Руслана Ситар
  • Аудіовізуальний переклад
    Ейлін Римел
    Переклад Тетяна Лук’янова
  • Багатомовність і переклад
    Рейне Мейлартс
    Переклад Роксолана Зорівчак
  • Бібліометрія
    Надя Ґрбіч
    Переклад Олександр Кальниченко
  • Білінгвізм і переклад
    Ґреґорі Шрів
    Переклад Леонід Черноватий
  • Влада і переклад
    Анна Стров
    Переклад Оксана Дзера
  • Вплив теорії перекладу
    Люк ван Дорслар
    Переклад Леонід Черноватий
  • Всесвітня мережа (веб) та переклад
    Дебора Фоларон
    Переклад Анна Галас
  • відкритий та закритий переклад
    Джуліан Гаус
    Переклад Олександр Ребрій
  • Гендер та переклад
    Луїза фон Флотов
    Переклад Алла Мартинюк
  • Герменевтика і переклад
    Радеґундіс Штольце
    Переклад Надія Андрейчук
  • Глобалізація та переклад
    Майкл Кронін
    Переклад Орися Габа
  • Голоси у перекладі
    Сесілія Ольвстад
    Переклад Іванна Лев
  • Гра слів у перекладі
    Йерун Вандале
    Переклад Іванна Лев
  • Гумор у перекладі
    Єрун Вендела
    Переклад Олександр Ребрій
  • Гібридність і переклад
    Шері Саймон
    Переклад Ірина Одрехівська
  • Гібридність і переклад
    Шері Саймон
    Переклад Ірина Одрехівська
  • Деконструкція
    Ділек Діздар
    Переклад Людмила КоваленкоОлександр Кальниченко
  • дескриптивне (описове) перекладознавство (дп)
    Алешандра Асіш Роза
    Переклад Олександр Кальниченко
  • Дискурс-аналіз
    Кристина Шефнер
    Переклад Орислава Бриська
  • Дистанційний переклад
    Переклад
  • дитяча література та переклад
    Сесілія Ольвстад
    Переклад Олександр Ребрій
  • Драматургічний переклад
    Сіркку Аалтонен
    Переклад Олександр КальниченкоНаталія Кальниченко
  • Еквівалентність
    Аліс Леал
    Переклад Олександр Ребрій
  • Емпіричні підходи
    Александр Кюнзлі
    Переклад Орислава Бриська
  • Етика й переклад
    Бен ван Вайк
    Переклад Сергій Засєкін
  • Етнографічні підходи
    Пітер Флін
    Переклад Тарас Шмігер
  • Жанри, типи текстів та переклад
    Ів Ґамб’є
    Переклад Марія Кравцова
  • Журналістика і переклад
    Люк ван Дорслар
    Переклад Оксана Молчко
  • Загальна теорія перекладу
    Ділек Діздар
    Переклад Ірина Олійник
  • Закадровий переклад та дублювання
    Хорхе Діас Сінтас Пілар Ореро
    Переклад Дмитро Фадєєв
  • Значення перекладу
    Джудіт Вудзверт
    Переклад Ірина Шама
  • Зона перекладу
    Шері Саймон
    Переклад Олександр Кальниченко
  • когнітивні підходи
    Фабіо АльвесАмпаро Уртадо Альбір
    Переклад Надія Микитяк
  • Колективний переклад
    Шерон О'Брайен
    Переклад Юлія Рудакевич
  • Комерційний переклад
    Мейв Ологан
    Переклад Віра Кобилецька
  • Компетентність
    Amparo Hurtado Albir
    Переклад Алли Ольховської
  • Комунізм і перекладознавство
    Іоана Попа
    Переклад Лада Коломієць
  • Комікси у перекладі
    Клаус Кайндл
    Переклад Віра Кобилецька
  • Контрастивна лінгвістика і перекладознавство
    Соня ВандепіттеҐерт Де Сюттер
    Переклад Леонід Черноватий
  • Контроль/Оцінювання
    Соня Коліна
    Переклад Леонід Черноватий
  • Конференц-переклад
    Робін Сетон
    Переклад Світлана Брегман
  • Конфлікт і переклад
    Міріам Салама-Карр
    Переклад Олена Рущак
  • корпуси
    СараЛавіоза
    Переклад Лілія Кушнір
  • Креативність
    Керол О’Саліван
    Переклад Юлія Рудакевич
  • Критика перекладу
    Овті Палопоскі
    Переклад Антоніна Івахненко
  • Культурний переклад
    Кайл Конвей
    Переклад Олександр Ребрій
  • Культуроорієнтовані підходи
    Кристина Марінетті
    Переклад Олександр Кальниченко
  • Локалізація і переклад
    Рейнгард Шелер
    Переклад Марта Шрубковська
  • Лінгвістика тексту та переклад
    Джуліан Гаус
    Переклад Ганна ТащенкоОлександр Кальниченко
  • Лінгвістика і переклад
    Кірстен Малмк’єр
    Переклад Віра ЗіркаКатерина Вуколова
  • Літературознавство і перекладознавство
    Дірк Делабаcтіта
    Переклад Богдан Стасюк
  • Машинний переклад сьогодні
    Мікель Л. Форкада
    Переклад Ліліана Тарапацька
  • Медичний письмовий та усний переклад
    Вісент Монтальт
    Переклад Тащенко Ганна
  • Медіадоступність
    Алін Ремал
    Переклад Марина Тарнавська
  • Метафори перекладу
    Джеймс Сент-Андре
    Переклад Галина Сташків
  • методика навчання перекладу
    Дороті Келлі
    Переклад Леонід Черноватий
  • Методологія перекладознавства
    Пітер ФліннІв Гамб’є
    Переклад Олександр Ребрій
  • Моделі в перекладознастві
    Ендрю Честерман
    Переклад Леонід ЧерноватийНаталя Ковальчук
  • Музика і переклад
    Марта Матео
    Переклад Олександр Кальниченко
  • Мультимодальність та аудіовізуальний переклад
    Крістофер Джон Тейлор
    Переклад Оксана Ковалюк
  • Міграція та переклад
    Лоредана Полецці
    Переклад Дар’я Падеріна (Давидович)
  • Міждисциплінарність у перекладознавстві
    Жозе Ламбер
    Переклад Антоніна Івахненко
  • Міжкультурне посередництво
    Девід Катан
    Переклад Ганна Тащенко
  • Міноритарні мови і переклад
    Алберт Бранчадель
    Переклад Леонід Черноватий
  • навчання мови та переклад
    Кірстен Малмк’єр
    Переклад Леонід Черноватий
  • Навчання письмового перекладу / Підготовка майбутніх письмових перекладачів
    Ів Ґамб’є
    Переклад Леонід Черноватий
  • Навчання усного перекладу / Підготовка майбутніх тлумачів
    Франц Пьохгакер
    Переклад Леонід Черноватий
  • Напрям перекладу
    Ніке К. Покорн
    Переклад Марія Кравцова
  • Наративи та контекстуальні фрейми
    Сью-Енн Гардінґ
    Переклад Марія Кравцова
  • Науковий переклад
    Скот Л. Монтґомері
    Переклад Галина Сташків
  • Науковість та теорія у перекладознавстві
    Даніель Жиль
    Переклад Олександр Кальниченко
  • Національна держава, імперія, переклад
    Роберто Вальдеон
    Переклад Олександр Кальниченко
  • Національно-культурні образи
    Люк ван Дорслар
    Переклад Оксана Олійник
  • Нейролінгвістика та усний переклад
    Переклад
  • Нетворкінг та перекладачі-волонтери
    Дебора Фоларон
    Переклад Ліліана Тарапацька
  • Норми перекладу
    Крістіна Шефнер
    Переклад Олександра Літвіняк
  • Образ письмових та усних перекладачів
    Клаус Кайндл
    Переклад Вороніна Камілла
  • Одиниця перекладу
    Мішель Балляр
    Переклад Орися Габа
  • Одомашнювальний та очужувальний переклади
    Оуті Палопоскі
    Переклад Олександр Кальниченко
  • Одомашнювальний та очужувальний переклади
    Оуті Палопоскі
    Переклад Олександр Кальниченко
  • Опосередкований (непрямий) переклад
    Мартін Рінґмар
    Переклад Олександр Кальниченко
  • Опосередкований усний переклад
    Міріам Шлезінгер
    Переклад В'ячеслав Новіков
  • Офіційний переклад
    Деніз Меркль
    Переклад Оксана Ковалюк
  • Паратексти
    Шехназ Тахір-Ґюрчалар
    Переклад Олександр Кальниченко
  • Переклад
    Сандра Галверсон
    Переклад Олександр Ребрій
  • Перекладацький інструментарій
    Дебора Фоларон
    Переклад Галина Ігнатюк
  • Перекладацькі «помилки»
    Ґюде Гансен
    Переклад Ірина Одрехівська
  • Перекладацькі стратегії і тактики
    Переклад
  • Перекладацькі універсалії
    Ендрю Честерман
    Переклад Олександр Кальниченко
  • Переклад з аркуша: ПРИМА ВІСТА
    Івана Ченькова
    Переклад Олеся Петрик
  • Перекладознавство
    Джеремі Мандей
    Переклад Олександр Кальниченко
  • Перекладознавчі бібліографії
    Люк ван Дорслар
    Переклад Марія Кравцова
  • Переклад поезії
    Френсіс Р. Джоунз
    Переклад Валерія Хасхачик
  • Переклад популярної літератури
    Федеріко Дзанеттін
    Переклад Наталія Рудницька
  • Переклад реклами
    Крістіна Вальдес
    Переклад Антоніна Івахненко
  • Перенос (трансфер) і трансферні студії
    Зузанна Ґьопферіх
    Переклад Андрій Козачук
  • Повороти перекладознавства
    Мері Снел-Горнбі
    Переклад Антон Теліга
  • Поворот у площину перекладу
    Доріс Бахман-Медік
    Переклад Юлія Наняк
  • Повторний переклад (множинність перекладів)
    Кайса КоскінеОуті Палопоскі
    Переклад Олександр Кальниченко
  • Подорожування і переклад
    Майкл Кронін
    Переклад Ірина Шама
  • Полісистемна теорія та переклад
    Нам Фун Чан
    Переклад Леонід Черноватий
  • Політика перекладу
    Рейне Мейлартс
    Переклад Ірина ОдрехівськаОлександр Кальниченко
  • Політичний перекладд
    Шанталь Ґаньйон
    Переклад Валентина Савчин
  • Помітність (і непомітність)
    Карен Еммеріх
    Переклад Олександр Кальниченко
  • Популяризація та переклад
    Мінь-Сю Ляо
    Переклад Олександр Кальниченко
  • Порівняльні підходи до перекладу
    Cес Костер
    Переклад Роман Карагодін
  • Послідовний усний переклад
    Гелле В. Дам
    Переклад Юлія Гарасим
  • Постколоніальні літератури та переклад
    Пол Ф. Бандіа
    Переклад Світлана Шурма
  • Постмодернізм
    Нін Ван
    Переклад Людмила Коваленко
  • Права на переклад
    Салах Басалама
    Переклад Дмитро Котляров
  • Прикладне перекладознавство
    Роза Рабадан
    Переклад Олена Рущак
  • Припустимий переклад
    Лівен Д’юльст
    Переклад Галина Сташків
  • Природний перекладач і тлумач
    Рашель Антоніні
    Переклад Леонід Черноватий
  • Проблема перекладу
    Ґідеон Турі
    Переклад Антоніна Івахненко
  • програма навчання та план навчального процесу
    Дороті Келлі
    Переклад Леонід Черноватий
  • Протокол «Міркуй уголос»
    Рітта Яааскелайнен
    Переклад Каміла Вороніна
  • Процес перекладу
    Бірґітта Енґлунд Дімітрова
    Переклад Леонід Черноватий
  • Псевдопереклад
    Carol O’SullivanO’Саліван Керол
    Переклад Oleksandr KalnychenkoКальниченко Олександр
  • Психологія перекладу
    Ріітта Яаскеляйнен
    Переклад Леонід Черноватий
  • Публікації в перекладознавстві
    Роберто Вальдеон
    Переклад Наталія Рудницька
  • Реалії
    Рітва Леппігальме
    Переклад Олександр Ребрій
  • Реалії
    Ритва Леппігальме
    Переклад Олександр Ребрій
  • Редагування
    Брайан Моссоп
    Переклад Лілія Кушнір
  • Редакційна політика та переклад
    Жізель Сапіро
    Переклад Олександр Кальниченко
  • Релевантність і переклад
    ФабіуАлвесЖозе Луїс Ґонсалвес
    Переклад Олеся Петрик
  • Релігійний переклад
    Якобус Ноде
    Переклад Надія Микитяк
  • Рецепція й переклад
    Елке БремсСара Рамос Пінто
    Переклад Тарас Шмігер
  • РИТОРИКА ТА ПЕРЕКЛАД
    Ubaldo StecconiСтекконі Убальдо
    Переклад Tashchenko HannaГанна Тащенко
  • Розвиток та переклад
    Кобес Маре
    Переклад Тетяна Лелека
  • Семантичні моделі та переклад
    Пауль Кусмаул
    Переклад Наталя ПавлюкОлександр Кальниченко
  • Семіотика і переклад
    Убальдо Стекконі
    Переклад Надія Андрейчук
  • Синхронний конференц-переклад і використання технічних засобів
    Ебру Дірікер
    Переклад В’ячеслав Новіков
  • Синхронний переклад
    Маріак’яра Руссо
    Переклад Алли Ольховської
  • Соціальні медіа та переклад
    Рене Дежарден
    Переклад Ірина Одрехівська
  • Соціальні системи та переклад
    Сєрґєй Тюленєв
    Переклад Ірина Одрехівська
  • Соціологія перекладу
    Мікаела Вольф
    Переклад Олександр Кальниченко
  • Соціолінгвістика та переклад
    Сара Рамос Пінто
    Переклад Ельвіра Ахмедова
  • Спільні засади у дослідженні письмового та усного перекладу
    Надя ҐрбічМікаела Вольф
    Переклад Вороніна Камілла
  • Статус письмових перекладачів
    Девід Катан
    Переклад Олександра Літвіняк
  • Статус усного перекладача
    Переклад
  • Стилістика і переклад
    Джин Боyз-Байер
    Переклад Ольга Грабовецька
  • Субтитри у вивченні мови
    Анна-Марія Каймі
    Переклад Ірина Іллів-Паска
  • Субтитрування
    Хорхе Диас Синтас
    Переклад Тетяна Лук’янова
  • Судовий/ юридичний усний переклад
    Дебра Расел
    Переклад Лариса Ярова
  • Тексти оригіналу та перекладу
    Леена Лайго
    Переклад Леонід Черноватий
  • Теорія перекладацької діяльності
    Кристіна Шефнер
    Переклад Надія Андрейчук
  • Теорія усного перекладу
    Переклад
  • Термінознавство і перекладознавство
    М. Тереза Кабре
    Переклад Ірина Одрехівська
  • Тестування й оцінювання навичок та вмінь письмового та усного перекладу
    Клавдія Анжелелі
    Переклад Леонід ЧерноватийНаталя Ковальчук
  • Технічний переклад
    Клаус Шуберт
    Переклад Анжела Кам'янець
  • Управління знаннями і переклад
    Ганна Ріску
    Переклад Світлана Брегман
  • Усна традиція і переклад
    Пол Ф. Бандіа
    Переклад Ірина Гладун
  • Усний переклад
    Переклад
  • усний переклад в медіа
    Франц Пьохгaкер
    Переклад Софія Гусак
  • Усний переклад для потреб громади / усний переклад у соціальній сфері
    Ерік Гертоґ
    Переклад Марія Осінська
  • Усний та письмовий переклад жестових мов
    Лорейн ЛісонМіріам Вермеєрберген
    Переклад Анастасія Расіна
  • Функціоналістські підходи
    Крістіана Норд
    Переклад Олександра Літвіняк
  • Філософія мови і переклад
    Кірстен Малмк’єр
    Переклад Олександр Леонідов
  • Філософія та переклад
    Роземарі Аррожу
    Переклад Наталія Зінукова
  • Художній переклад
    Дірк Делабастіта
    Переклад Оксана Дзера
  • цензура
    Деніз Меркль
    Переклад Валентина Савчин
  • юридичний переклад
    Дебора Цао
    Переклад Руслана Ситар
  • Якість перекладу
    Даніель Ґудек
    Переклад Леонід Черноватий
  • Якість усного перекладу
    Сильвія Каліна
    Переклад Анна Статівка
  • Євроцентризм
    Люк ван Дорслар
    Переклад Людмила Коваленко
  • Ідейний підхід та громадсько-політична активність в перекладознавстві
    Сьобган Браунлі
    Переклад Наталія Гриців
  • Ідеологія та переклад
    Штефан Баумґартен
    Переклад Леонід Черноватий
  • Інституційний переклад
    Кайса Коскінен
    Переклад Юлія Наняк
  • Інституціоналізація перекладознавства
    Даніель Жиль
    Переклад Олександр Кальниченко
  • Інтерпретативний підхід
    Маріанна Ледерер
    Переклад Яна Гребенюк
  • Інформація, комунікація, переклад
    Роберто Вальдеон
    Переклад Алла Мартинюк
  • Історія перекладу
    Лівен D'юльст
    Переклад Олександр Кальниченко